یکشنبه ۲۳ بهمن ۱۳۹۰ - ۱۶:۵۱
رمان سيدنی شلدون با ترجمه‌ای متفاوت منتشر شد

«همه چیز برای همیشه نیست» اثر سیدنی شلدون با ترجمه آرمینه الکسیان منتشر شد. نویسنده در اين رمان امیدها، اشتباهات و رویاهای عجیب شخصیت‌ها را روایت می‌كند. اين اثر پيش‌تر با عنوان «هیچ‌چیز جاودانه نیست» منتشر شده بود._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «همه چیز برای همیشه نیست» داستان سه خانم پزشک است که سعی دارند در محیطی مردانه توانایی‌های خود را به اثبات برسانند. این سه با هم همخانه هستند و در یک بیمارستان کار می‌کنند. در این رمان در عین حال که هر شخصیتی داستان خاص خود را دارد اما زندگی آن‌ها به نوعی به هم گره می‌خورد و این‌گونه داستانی یگانه را شکل می‌دهند.

داستان در پی حوادثی که به ناگاه روی می‌دهند متلاطم می‌شود. یکی از این سه پزشک باعث می‌شود بیمارستانی که در آن کار می‌کنند تعطیل شود، دیگری برای به دست آوردن پول بیمارش را می‌کشد و پزشک سوم به قتل می‌رسد. نویسنده در سراسر این داستان ماجراهایی هیجان‌انگیز و غیرمنتظره را روایت می‌کند اما پایان شگفت‌انگیز داستان را می‌توان نکته قابل توجه آن دانست. این رمان نخستین بار در سال 1994 میلادی با نام «Nothing lasts forever» منتشر شد.

این رمان شلدون پیشتر با ترجمه فریده مهدوی دامغانی با عنوان «هیچ‌چیز جاودانه نیست» هم منتشر شده بود؛ ترجمه‌ای که به چاپ‌های متعددی رسید. «اگر فردا بیاید»، «خشم فرشتگان»، «خط خون»، «استاد بازی»، «قاتلی در شهر»، «آرزوهای یک زن»، «آن سوی نیمه‌شب» و «رویاهایت را به من بگو» آثار دیگری هستند كه از این نویسنده در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند.

«همه چیز برای همیشه نیست» نوشته سیدنی شلدون با ترجمه آرمینه الکسیان با شمارگان دو هزار نسخه و به بهای هفت هزار و 900 تومان از سوی انتشارات «گستر» روانه بازار کتاب ایران شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها