شنبه ۷ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۲:۳۵
معرفي «استادان پويانمايي» در يك كتاب

فرناز خوشبخت، كارشناس انيميشن، از گردآوري و چاپ كتاب «استادان پويانمايي» خبر داد. اين کتاب مراحل پاياني صفحه‌بندي را مي‌گذراند و از سوي انتشارات سوره مهر منتشر خواهد شد.\

خوشبخت به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، گفت: سال‌ها پيش «جان هالاس» کارگردان و انيماتور، کتابي با عنوان Masters of Animation تاليف کرد که توسط «محمد شهبا» در سال 71 ترجمه و به چاپ رسيد. اين اثر جزو کتاب‌ها و منابع مهم در زمينه اطلاعات مربوط به استادان «انيميشن» محسوب مي‌شود.
 
وي ادامه داد: حدود 4 سال پيش، موسسه «پيلبان» تصميم گرفت به نوعي ادامه دهنده اين راه باشد. چرا که با توجه به رشد چشمگير انيميشن در چند دهه اخير، نياز شديدي به گردآوري منبعي از استادان اين عرصه احساس مي‌شد. 

با توجه به گسترده بودن عرصه انيميشن انجام اين کار توسط گروهي از محققان و مترجمان که «خوشبخت» يکي از آنها است،‌ انجام مي‌شود. 

خوشبخت در پاسخ به اين پرسش كه براي تاليف اين اثر از چه منابعي استفاده شده، توضيح داد: منابع متنوع و گسترده‌اي، از جمله اينترنت براي گردآوري اطلاعات اين اثر مورد استفاده قرار گرفتند.
 
به گفته وي، کتاب «استادان پويانمايي» مراحل پاياني صفحه‌بندي را مي‌گذراند و از سوي انتشاران سوره مهر منتشر خواهد شد. 

خوشبخت در پاسخ به اين پرسش كه ضرورت تاليف و ترجمه چنين آثاري چيست، اظهار داشت: ضرورت آن کمبود شديد و يا در واقع «نبود» کتاب‌هاي آموزشي و مرجع در اين زمينه است. به جرات مي‌گويم، تعداد کتاب‌هاي منتشر شده درباره انيميشن در ايران به تعداد انگشت‌هاي دو دست هم نمي‌رسد! 

وي اضافه كرد: اين مساله به ‌ويژه در مورد کتاب‌هاي آموزشي، تکنيکي و کاربردي بيشتر ديده مي‌شود. آن ‌هم با وجود رشد شديد در اين عرصه در دهه‌ اخير و اين‌ همه پروژه‌هاي جديد که در حال انجام‌اند.

خوشبخت ادامه داد: در چند سال اخير وضع کمي بهتر شده و برخي ناشران قدري باور کرده‌اند که انيميشن را جدي بگيرند و قبول کنند که چيزي بيش از صرفا کارتون بچه‌ها است و اگر کتاب انيميشن کار کنند، خيلي هم ضرر نمي‌کنند. 

وي امتناع ناشران از همکاري در اين زمينه را بزرگ‌ترين مشکل براي مولفان و مترجمان انيمشن دانست و گفت: به طور مسلم «هري پاتر»، «روانشناسي» و «آشپزي آسان» منتشر کردن خيلي سود بيشتري براي آنان دارد! 

خوشبخت در پاسخ به اين پرسش كه براي بهبود اوضاع كتاب در حوزه انيميشن چه بايد كرد، توضيح داد: يکي از بهترين کارها اين است که ناشران، مراکز دولتي و مراکز آموزشي که دستي در آموزش، پژوهش، انيميشن و هنرهاي مرتبط دارند در زمينه نشر کتاب اقدام کنند؛‌ چون مشکل بازگشت سريع بودجه ندارند و از نظر توزيع و تبليغات هم امکانات بهتري دارند.

وي بيان داشت: با توجه به مشکلات نشر کتاب انيميشن و به طور كلي آثار تخصصي از اين دست در ايران، کمتر کسي مي‌تواند به سراغ تاليف برود. چرا که کار بسيار وقت‌گير و سختي است، حتي در اغلب موارد سخت تر از ترجمه. گاهي اوقات حتي مستلزم اينکه است كه فرد کل زندگي و کارهاي ديگرش را تعطيل کند و بنشيند سر نوشتن کتاب که در اکثر موارد عملي و منطقي نيست. تازه احتمال چاپ و بازده مالي آن نامعلوم است!

آشنايي و فعاليت خوشبخت با انيميشن از سال 77 با کار در مجموعه‌هاي تلويزيوني موسسه صبا شروع شد. او بعدها وارد رشته کارشناسي ارشد کارگرداني انيمشن، دانشگاه هنر مي‌شود و کار را تا سطح آکادميک ادامه مي‌دهد. 

وي از سال 75 ترجمه، تاليف و نوشتن نقد براي نشريات سينمايي از جمله دنياي تصوير، فصلنامه فارابي، پيلبان انيميشن و نقد سينما را آغاز مي‌كند. وقتي وارد کار آموزش در دانشگاه‌هاي داخل و خارج مي‌شود به دليل نياز دانشجويان به کتاب و مراجع فارسي تصميم او براي تاليف کتاب‌هاي انيميشن بيشتر مي‌شود.




نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط