سرپرست مركز ساماندهي ترجمه و نشر از امضاي تفاهمنامهاي با معاون وزير فرهنگ و انتشارات چين در بخش بينالمللي نمايشگاه كتاب خبر داد و گفت: بر اساس اين تفاهمنامه قرار شد چين سال آتي با دست پر به نمايشگاه كتاب تهران بيايد و ما نيز با همكاري آنها، آثار ايراني بيشتري را به زبان چيني ترجمه كنيم.\
وي با بيان اين كه مركز ساماندهي ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، رونمايي ترجمه دو كتاب «دورجين» و «آيين رزم» را در نمايشگاه امسال برگزار كرد، از اين كتابها به عنوان آثار ارزشمند و كلاسيك چيني ياد كرد و گفت: اين مركز تاكنون دو نشست تخصصي در سراهاي نمايشگاه كتاب برگزار كرد و سومين نشست خود را كه «ترجمه نامه حضرت علي(ع) به مالك اشتر» نام دارد، 23 ارديبهشت ماه برگزار خواهد كرد.
سرپرست مركز ساماندهي ترجمه و نشر با اشاره به استقبال مخاطبان و حضور فعال ناشران ايراني و خارجي از نمايشگاه بيست و چهارم عنوان كرد: با وجود جمعيت فراوان و تعدد نشستها و برنامههاي گوناگون، ظرفيت مصلاي امام خميني(ره) گنجايش اين برنامهها را ندارد، به نحوي كه مجبور شديم برگزاري سه نشست را حذف كنيم. اميدواريم سالهاي آتي با اختصاص جايگاهي ويژه نمايشگاه كتاب، اين رويداد فرهنگي در بستر مناسب خود رخ دهد.
بيست و چهارمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران تا 24 ارديبهشتماه سال جاري در مصلاي امامخميني (ره) تهران برپاست.
نظر شما