ادبیات فرانسه
-
مروری بر رمان «شیدایی» اثر ایرن نمیروفسکی؛
رازهای پنهان خانوادگی در دهکدهای خاموش
در «شیدایی»، که وقایع آن در یک روستا اتفاق میافتد، به لحاظ مضمونی با معمایی چندلایه و خانوادگی روبهروییم: در نگاه اول، «شیدایی» داستان یک مثلث عشقی، خیانت و قتل است؛ اما این سطح ماجراست. در لایه دوم، راز قتل و ترس از افشای آن در نسل جوان، به راز بیستسالهی نسل گذشته گره میخورد. پردهدری، افشای سر، و اجبار به اعتراف در این لایه انرژی بالایی داشته و با سرعت روایت همخوانی دارد. اما لایه سوم، تلختر و تکاندهندهتر است؛ در این لایه خواهیم فهمید دامان هیچکس منزه از این شور و شیدایی نیست.
-
مترجم رمان «تماما مدرنها!» در گفتوگو با ایبنا عنوان کرد؛
یک فرم پیشنهادی تازه برای نوشتن رمان سیاسی و اجتماعی
اصغر نوری - مترجم رمان «تماما مدرنها» - گفت: «در این رمان، ما در دل قصه، مشغول پژوهش در اسناد هستیم. یعنی خود اسناد وارد متن میشوند و راوی در حین تعریف کردن قصه، روایتی مستند هم ارائه میدهد. این یک فرم پیشنهادی برای نویسندگان ایرانی است که میتوانند درباره تاریخ سیاسی و اجتماعی ایران از چنین ظرفیتی استفاده کنند.»
-
مروری بر رمان «نقش هفتم زبان» اثر لوران بینه؛
چه کسی رولان بارت را کشت؟
لوران بینه در رمان جنایی - معمایی «نقش هفتم زبان» در قتل تصادفی رولان بارت تردید وارد میکند و این احتمال را پیش میکشد که بارت بهدلیل در اختیار داشتن یک سند مهم به قتل رسیده باشد. اینجاست که رمان از تاریخ و زندگینامه به ساحت تخیل وارد میشود و یک کارآگاه خیالی به نام ژاک بایار پا به صحنه میگذارد.
-
مروری بر رمان «رقیب» اثر امانوئل کارر؛
وقتی انسان برای فرار از تاریکی، به تاریکی بیشتری پناه میبرد
«رقیب» اثری است سرد، دقیق و بیرحم؛ اما نه از سر قساوت، بلکه از سر صداقت. امانوئل کارر در این کتاب نشان میدهد که وحشتناکترین جنایتها لزوماً از هیولاها سر نمیزنند، بلکه گاه از انسانهایی کاملاً عادی، تهی و ناتوان از مواجهه با حقیقت خودشان برمیخیزند.
-
در فرانسه در سال ۲۰۲۵:
چرا خاطرهنگاری خانوادگی و اتوفیکشن به جریان غالب بدل شد
ادبیات فرانسه در سال ۲۰۲۵ بیش از هر زمان دیگری به درون خانه بازگشت؛ به مادران، پدران غایب و گذشتههای خانوادگی. موجی از خاطرهنگاری و اتوفیکشن، مرز دیرپای داستان و غیرداستان را کمرنگ کرد و فضای ادبی کشور را دگرگون ساخت.
-
نگاهی به داستانهای کارمن، کلمبا و لوکیس، از پروسپر مریمه؛
از رمانتیسم سیاه تا واقعگرایی عریان
مریمه برخلاف معاصرانش که به اطناب و توصیفاتِ کشدار علاقه داشتند، به ایجاز شهرت داشت. او معتقد بود نویسنده نباید احساسات خود را به خواننده تحمیل کند، بلکه باید با گزارشی دقیق و گاه سرد، فاجعه را پیش چشم او بگذارد تا خودِ واقعیت، تکاندهنده باشد. او یک «باستانشناس» بود، نه فقط در دنیای اشیاء، بلکه در دنیای غرایز بشری؛ او به دنبال کشفِ بقایای توحش و بدویت در قلبِ تمدنِ پاریسی بود.
-
وقتی ادبیات فرانسه به حیوانات میرسد؛
«گونکور حیوانات» برندههای ۲۰۲۵ را معرفی کرد
در اوج فصل شلوغ جوایز ادبی فرانسه، جایزه «۳۰ میلیون دوست» ــ که به «گونکور حیوانات» شهرت دارد ــ بار دیگر به نویسندگانی رسید که رابطه انسان و حیوان را به زبان ادبیات روایت کردهاند؛ جایزهای که امسال یک سگ درمانگر و رمانی درباره گرگها را در کانون توجه قرار داد.
-
مروری بر رمان «نگاهبان او» اثر ژانباتیست آندرهآ؛
حقیقت سنگی
رمان «نگاهبان او» نوشته ژانباتیست آندرهآ، روایت جستوجوی حقیقت در مرز میان بدن، رنج و هنر است؛ جایی که سنگ به ظرف حافظه و تجربه بدل میشود و شخصیتها نه برای نمایش، بلکه برای حمل حقیقت شکل میگیرند.
-
از سوی نشر کتابخورها؛
«یک دوستِ بهتر از بهترین» منتشر شد
در کتاب «یک دوستِ بهتر از بهترین» به زبانی ساده به موضوع مهم زندگی انسانها، انتخاب دوست، پیدا کردن دوستان جدید، ارتباط با دیگران و مقایسهی دوستان با یکدیگر پرداخته شده است.
-
برای دومین بار به یک نویسنده غیرفرانسوی اهدا شد؛
نویسنده ایرلندی برنده جایزه کتاب فرانسه شد
جان بوین، نویسنده شناختهشده ایرلندی، برای رمان تازه خود با عنوان عناصر موفق به کسب جایزه معتبر رمان «فناک» فرانسه در سال ۲۰۲۵ شد. این جایزه که یکی از مهمترین جوایز ادبی فرانسه به شمار میرود، امسال برای نخستین بار به یک نویسنده ایرلندی و تنها برای دومین بار به نویسندهای غیرفرانسوی اهدا شد.
-
مروری بر کتاب «دوراس» نوشتۀ فردریک لِبِلی؛
زندگی پرماجرای مارگریت دوراس
فردریک لِبِلی در کتاب «دوراس» با باریکبینیِ یک داستاننویس و گزارشنویس کاربَلَد، میکوشد که جزئیات را در روایت زندگی مارگریت دوراس از قلم نیندازد. از همین رو آنچه او در شرح زندگی دوراس نوشته کتابیست جامع که ما را با وجوه گوناگون زندگی و شخصیت یکی از مهمترین نویسندگان قرن بیستم آشنا میکند؛ نویسندهای عاصی که عصیان او را در سبک نوشتار نامتعارفش هم میبینیم.
-
بهزودی در نشر نی و نشر فنجان؛
انتشار دو ترجمه از رضا رضایی
رمان «رومولا» از جورج الیوت و کتاب «کوارتت فرانسوی» دربارۀ چهار نویسندۀ فرانسوی قرن بیستم، دو کتابی هستند که بهزودی با ترجمۀ رضا رضایی در نشر نی و نشر فنجان منتشر خواهند شد.
-
مروری بر رمان «میگوید ویران کن» مارگریت دوراس؛
نجوای ویرانی
«میگوید ویران کن» مارگریت دوراس نه دربارۀ ویرانی که خودِ ویرانی است. این رمان، نقطۀ تلاقی رمان نوی فرانسوی با تئاتر آبزورد و سینمای موج نو و ادبیات پستمدرن و آثار نویسندگانی چون ویرجینیا وولف و جویس و فاکنر است؛ رمانی که هویتهایی فروپاشیده را در متن یک فروپاشی بزرگتر هدف قرار میدهد و از نیرویی درونی سخن میگوید که فرمان ویرانی میدهد؛ نیرویی غیرقابل کنترل که در گوش شخصیتهای رمان، ورد ویرانی میخواند و بهنجوا میگوید: «ویران کن!»
-
نگاهی به مجموعه داستان «ضیافت سردیسها»؛
سفری به دنیای پر از رمز و راز گاستون لورو
در «ضیافت سردیسها» گاستون لورو، خالق شاهکار «شبح اپرا»، با مجموعهای از داستانهای کوتاه رمزآلود، جنایی و روانشناختی، خواننده را به ضیافتی ادبی دعوت میکند؛ ضیافتی که هر سردیس آن روایتی از سرنوشتهای انسانی، ترسهای پنهان و رازهای ناگشوده است.
-
اقدامی تازه برای مقابله با سرقت ادبی دیجیتال؛
عزم دولت فرانسه برای انتشار غیرقانونی آثار مانگا
در پی گسترش سرقت دیجیتال و افزایش دسترسی غیرقانونی به مانگاهای ژاپنی در فرانسه، انجمن ناشران این کشور با صدور حکم قضایی، یکی از بزرگترین وبسایتهای پخش غیرمجاز این آثار را مسدود کرد؛ اقدامی که گامی مهم در جهت حفاظت از حقوق مؤلف و حمایت از صنعت نشر اروپاست.
-
گفتوگو با نادر تکمیلهمایون، مترجم «تنتن» از زبان فرانسه؛
«تنتن» تاریخ قرن بیستم برای کودکان و نوجوانان است
نادر تکمیلهمایون، مترجم مجموعه کامل ۲۴ جلدی «ماجراهای تنتن» از زبان فرانسه، در گفتوگو با ایبنا درباره این مجموعه کمیکبوک مشهور و محبوب و هرژه، خالق آن، گفت: «تنتن» حاصل پنجاه شصت سال فعالیت هرژه است. او بینشی سیاسی، مردمشناسانه و جامعهشناسانه داشت؛ برای همین «تنتن» سنوسال نمیشناسد و برای همهی نسلها قابلدرک و دوستداشتنی است. هرژه خبرنگاری خلق کرد که همهفنحریف بود؛ سفر میکرد، شجاع بود، با حکومتهای دیکتاتوری مواجه میشد، و حتی به ماه رفت. او مورخ قرن بیستم برای بچهها بود.
-
به تازگی منتشر شد؛
ترجمه ۲ عنوان کتاب از ادبیات فرانسه توسط ناشر گیلانی
گیلان - نشر فرهنگ ایلیا دو کتاب با عناوین «ادبیات به مثابه گاوکشی» و «اونوره دو بالزاک» را با ترجمه ناصر قاسمنژاد منتشر کرده و در اختیار علاقمندان ادبیات فرانسه قرار داده است.
-
زینب مکوار نویسنده مراکشی برنده جایزه «هنری دو رینیه» ۲۰۲۵ شد
زینب مکوار، نویسنده فرانسویـمراکشی، با رمان «زنبور را خوب بهیاد داشته باش» برنده جایزه «هنری دو رینیه» از سوی آکادمی فرانسه شد.
-
بازگشت گوژپشت نتردام با چهرهای جدید؛
ونسان کسل در نقش کازیمودو
نتفلیکس بار دیگر سراغ کلاسیکهای ادبی رفته و اینبار با اقتباسی پرهیجان از رمان ماندگار «گوژپشت نتردام» به قلم ویکتور هوگو، توجهها را به خود جلب کرده است.
-
به همت کتابفروشی سرزمین کتاب؛
«عصری با ادبیات فرانسه»؛ در گرگان رقم میخورد
گلستان- نشستی ادبی با عنوان «عصری با ادبیات فرانسه» به همت کتابفروشی سرزمین کتاب گرگان برگزار میشود.