نهمين نشست تخصصي موزه ملي ايران به بررسي منشور كوروش به «نگاهي دوباره به لوح كوروش» اختصاص دارد. در اين نشست دكتر زهره زرشناس متخصص زبانهاي باستاني با نگاهي به متون تاريخي و مستندات معتبر منشور كوروش را واكاوي ميكند.\
زهره زرشناس، استاد دانشگاه، پژوهشگر، نويسنده و مترجم است. او دکتراي زبانهاي باستاني از دانشگاه تهران دارد و تاکنون راهنمايی بيش از ۷۰ پايان نامه کارشناسی ارشد و دکترا را بر عهده داشته است.
كوروش هخامنشي منشور 45 سطري دارد كه به اعلاميه كوروش و منشور آزادي نامبردار است، اين منشور شرحي از ورود بدون خونريزي كوروش به شهر بابل و معرفي مقام و منصب كوروش است. كوروش در دو جا از منشور خود تكرار ميكند كه او و ارتش ايران، به صورتي آشتيجويانه وارد بابل شدهاند.
به دنبال آن بر چند نكته پافشاري ميكند كه از ديد تاريخي اهميت بسيار دارد. او ميگويد: «من براي همه انسانها آزادي پرستش خدايانشان را برقرار كردم و فرمان دادم كه هيچ كس حق ندارد به اين دليل مورد بدرفتاري قرار بگيرد. من فرمان دادم كه هيچ خانهاي ويران نشود. من صلح و آسايش را براي تمام انسانها تضمين كردم». از زمان نگارش اين فرمان تا به امروز 2550 سال ميگذرد.
اين منشور بارها توسط دانشمندان غربي ترجمه شده است. نخستين ترجمه آن به زبان انگليسي توسط «راولينسون» انجام گرفت (1880 م). سپس كساني همانند «ويسباخ» (1890 م)، «ريختر» (1952 م)، «اوپنهايم» (1955 م) و نيز «لوكوك» (1990 م) به ترجمه آن اقدام كردهاند.
در ايران اين منشور براي نخستينبار توسط دكتر عبدالمجيد ارفعي، استاد فرهنگ و زبانهاي خاور نزديك باستان، به فارسي ترجمه شده است. او به پيشنهاد بنياد فرهنگ ايران به انگلستان ميرود تا عكسي از متن استوانه كه در موزه بريتانيا نگهداري ميشود، تهيه كند. همزمان با تهيه عكسها يك نسخه كپي از استوانه را تهيه ميكند و با بازگشت به ايران دست به كار ترجمه آن ميزند. او ابتدا قطعات را شكلنويسي و سپس با زيباسازي شكلها به چاپ آن اقدام ميكند.
دهمين نشست تخصصي منشور کوروش در سالن نشستهاي تخصصي موزه ملي ايران واقع در خيابان امام خميني (ره)، نبش خيابان 30 تير، موزه ملي ايران برگزار ميشود و حضور در اين نشست براي تمام علاقهمندان به تاريخ ايران باستان و منشور کوروش آزاد است.
نظر شما