شنبه ۲۳ مرداد ۱۳۸۹ - ۱۲:۱۲

رضا نجفي ، دبير سلسله نشست‌هاي ادبيات ملل در سراي اهل قلم، برپايي اين نشست‌ها را خالي دانست و گفت: مرور كلي تاريخ ادبيات جهان و بهترين‌هاي ادبي هر كشور، همرا با تقدم و تاخر تاريخي و زماني و نيز تحليل علل پيدايش نحله‌ها و مكتب‌هاي مختلف ادبي و تاثيرگذاري آن‌ها بر يكديگر، از مباحث اين جلسات خواهد بود.\

رضا نجفي، درباره روند برپايي نشست‌هاي ادبيات ملل به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، گفت: در اين دوره‌ها تاريخ ادبيات را بررسي مي‌كنيم و در آن‌ها مباحثي كه هر كتابخوان و علاقمند جدي به آن‌ها نياز دارد، مطرح مي‌شود. 

وي افزود: درحال حاضر به دوره‌هاي تاريخ ادبيات، كنار شيوه‌هاي نقد يا عناصر داستاني احساس نياز مي‌شود. در اين برنامه‌ها سعي شده تا براي مخاطب يك آشنايي كلي نسبت به ادبيات غرب حاصل شود كه براي مخاطب از چند نظرگاه مفيد خواهد بود. 

اين مترجم زبان آلماني توضيح داد: مزيت ديگر اين نشست‌ها آن است كه مخاطب مي‌تواند يك فهرست مطالعاتي براي خود تنظيم كند و برترين‌هاي ادبيات هر ملتي را بشناسد و وقتش را براي آثار درجه دو و سه تلف نكند و به طور منسجم براي كتاب‌ها از نظر تقدم تاريخي و زماني‌شان برنامه‌ريزي داشته باشد. 

مترجم «پرسه‌زدن در مه»، برشمردن جنبه‌هاي تحليلي ادبيات ملل را نيز از محورهاي اصلي اين جلسات دانست و گفت: كار ما در اين نشست‌ها فقط برشمردن تاريخ نيست، بلكه درصدديم تا جنبه‌هاي تحليلي مباحث مانند ريشه‌هاي پيدايش رمانتيسم در آلمان يا طولاني شدن كلاسيسيسم در فرانسه و يا بومي‌گرايي در آلمان طرح شوند و در واقع علل پيدايش مكتب‌هاي مختلف ادبي و مضامين و درونمايه‌هاي مهم ادبيات هر كشوري، همراه با نقد و مقايسه آن‌ها با يكديگر را دنبال كنيم. 

نجفي با توضيح درباره اينكه پس از پشت سر گذاشتن اين دوره، نگاه تحليلي مخاطب فعال خواهد شد، گفت: در اين نشست‌ها در واقع با يك دوره تحليلي درباره رويكردهاي ادبيات هر كشوري سر و كار داريم و در صورتي كه مخاطب مشاركتي فعالانه داشته باشد، مي‌تواند به نوعي نگاه تحليلي درباره ادبيات دست يابد.
 
نويسنده «درآمدي بر رمان معاصر غرب»، با اشاره به اينكه علاقمندان به ادبيات معاصر ايران نيز به رهيافت‌هاي جديدي از دنبال كردن اين برنامه‌ها خواهند رسيد، ‌گفت: علاقمندان به ادبيات و داستان ايراني مي‌توانند با نگاه تطبيقي به اين برنامه‌ها بپردازند؛ مثلا اگر يك ايراني بخواهد آثار چوبك را بشناسد، بهتر است ناتوراليسم را بشناسد و يا اگر علاقمندي درصدد باشد كه «بوف كور» را بهتر بفهمد، بايد تاريخ سورئاليسم را پي بگيرد و بدانند كه بوف كور چه جايگاهي در سورئاليسم جهاني دارد.

اين منتقد اضافه كرد: در حال حاضر 5 كشور را براي اين دوره انتخاب كرده‌ايم كه هر كدام از آن‌ها دو جلسه را شامل مي‌شوند. در جلسه اول پيشينه تاريخ ادبيات آن كشور تا پايان قرن 19 مرور مي‌شود و جلسه دوم به ادبيات معاصر آن كشور اختصاص دارد.

وي در پاسخ به سول ديگري درباره اينكه آيا اين نشست‌ها درباره ادبيات غير غربي نيز برپا خواهد شد،‌ توضيح داد: احتمالا در فازهاي بعدي اين برنامه‌ به سراغ كشورهاي ديگر هم خواهيم رفت كه طبيعتا كشورهاي اسپانيا، ايتاليا، اروپاي شرقي و بعد تركيه و ژاپن هم از آن جمله‌اند.

مترجم «در قلمرو مرگ» در پاسخ به سوال ديگري مبني بر نحوه استفاده از ميهمانان در اين جلسات توضيح داد:  ترجيح داديم كه هر جلسه با حضور ميهماناني به شكل ميزگرد و چالشي اجرا شود و مخاطبان دو،‌ سه ديدگاه را درباره مباحث مختلف دريافت كنند. ميهمانان شركت كننده نيز داراي تحصيلات دانشگاهي براي ادبيات و زبان مورد بحث خودشان و يا رييس دپارتمان آن زبان در آن دانشگاه هستند.

به گفته نجفي، علي عباسي، علي عبدالهي، اميرعلي نجوميان، ‌نازيلا حاجينوا و نازنين سپانلو، از ميهمانان جلسات آتي اين برنامه خواهند بود كه به ترتيب درباره ادبيات فرانسه، انگليسي و آمريكايي، و ادبيات روسيه صحبت خواهند كرد.

نجفي در پايان گفت: جلسه هفته جاري نيز به بررسي ادبيات معاصر فرانسه با حضور علي عباسي اختصاص دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

اخبار مرتبط

تازه‌ها

پربازدیدها