شنبه ۷ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۲:۵۴
ردپای رئالیسم جادویی در «عمارت رصدخانه» به چشم می‌خورد

مترجم «عمارت رصدخانه» از انتشار این رمان از سوی نشر کنار خبر داد و افزود: در این رمان، رد پایی از رئالیسم جادویی به چشم می‌خورد.

محمد غفوری، مترجم در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره ترجمه جدیدش گفت: من روی ژانر یا سبک خاصی تمرکز ندارم؛ اما بیشتر کارهایی را می‌پسندم که ردپایی از رئالیسم جادویی در آنها به چشم می‌خورد و «عمارت رصدخانه» از جمله این رمان‌هاست که در آن، واقعیت و خیال در هم آمیخته می‌شوند تا هم تخیل هم تعقل مخاطب را برانگیزند.
 
مترجم «عمارت رصدخانه» به دلایل انتخاب این اثر اشاره و بیان کرد: اگر کتابی توجه مرا جلب کند، آن را تهیه می‌کنم و می‌خوانم و به فارسی برمی‌گردانم. گاهی ممکن است ۱۰ عنوان کتاب بخوانم اما یکی‌شان را هم انتخاب نکنم؛ چراکه هر کتابی ارزش خواندن و ترجمه کردن ندارد.

 
به گفته غفوری، رمان و داستان خوب باید خواننده را به تامل وادارد و احساس او را برانگیزد و ادوارد کری در «عمارت رصدخانه» چنین کرده است. غفوری در این رابطه گفت: او مخاطب را به خوبی با خود همراه و به گونه‌ای شخصیت‌پردازی کرده که خواننده با شخصیت‌های داستانش همراه و یکی می‌شود و با آنها همذات پنداری می‌کند.
 
مترجم «عمارت رصدخانه» به بن‌مایه داستان اشاره و بیان کرد: این داستان نشان می‌دهد چطور انسان‌ها با وجود باورها و فرهنگ‌ها و رفتارهای متفاوت، درد و غم و رنج مشترکی دارند و همه اینها در کنار هم، داستان را جذاب‌تر و خواندنی‌تر می‌کند.
 
رمان «عمارت رصدخانه» نوشته ادوارد کری با ترجمه محمد غفوری در صفحه 508 و به‌بهای 250 هزار تومان از سوی نشر کنار منتشر شده است.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها