چهارشنبه ۲۴ آذر ۱۴۰۰ - ۱۰:۰۶
رمان نویسنده عربستانی نامزد جایزه بوکر عربی به فارسی ترجمه شد

امیرحسین اللهیاری شاعر، نویسنده و مترجم ابهری، رمان «القندس» نوشته محمدحسن علوان نویسنده سرشناس عربستانی را به فارسی ترجمه کرد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در زنجان، امیرحسین اللهیاری مترجم، شاعر و نویسنده ابهری رمان «القندس» نوشته محمدحسن علوان، نویسنده معاصر عربستانی را به فارسی ترجمه کرد.

«القندس» سال ۲۰۱۱ منتشر شد و سال ۲۰۱۳ از جمله نامزدهای نهایی جایزه بوکر عربی بود. ترجمه فارسی این کتاب قرار است با عنوان «بیدستر» توسط نشر مولی منتشر شود.

امیرحسین اللهیاری درباره چاپ این کتاب به خبرنگار ایبنا گفت: «قندس» واژه‌ای ترکی است و به حیوانی اطلاق می‌شود که فارسی‌زبان‌ها در افواه به آن «سگ آبی» می‌گویند که ریشه پهلوی آن «بیدستر» است.

این نویسنده زنجانی افزود: اعراب به خاطر اینکه رودخانه در کشورشان کم داشتند، بالتبع این حیوانات را نمی‌شناختند که واژه‌ای برای آن داشته باشند، بنابراین کلمه اطلاقش را که قندس یا قندز باشد از ترک‌ها وام گرفتند.

وی درباره کتاب «بیدستر» گفت: این کتاب یک رمان عاشقانه، اندوهناک، اجتماعی و سیاسی است و به صورت ضمنی و گاهی صریح به سیاست‌های حکومت حاکم بر عربستان می‌تازد.

اللهیاری با اشاره به اینکه علوان (نویسنده کتاب القندس) در این رمان فضای سنتی و بسته جامعه عربستان را به تصویر می‌کشد و از آن انتقاد می‌کند، گفت: علوان در این رمان از هجرت‌های ناگزیر دگراندیشان عربستانی به کشورهای دیگر پرده برداشته است.


امیرحسین اللهیاری از معدود مترجمان زنجانی است که هم به ادبیات معاصر و هم به ادبیات کلاسیک عرب احاطه دارد. «شرح گل سوری» (ترجمه مجموعه مقالاتی مهم درباره آدونیس) و رمان «گاه ناچیزی مرگ» نوشته محمد حسن علوان، «بر چکاد چکامه عشاق» (ترجمه دیوان شعر ابن فارض مصری)، «مواقف و مخاطبات» اثر محمد بن عبدالجبار نفری، «عشق را زبانی دگر» (ترجمه «ترجمان الاشواق» ابن عربی)، «عنقا مغرب فی ختم الاولیا و شمس المغرب» از ابن عربی و «الکتاب» آدونیس، از جمله کتاب‌هایی است که توسط اللهیاری ترجمه شده است.

همچنین «بررسی ابعاد چهارگانه سلامت از دیدگاه سازمان جهانی بهداشت در شاهنامه فردوسی»، «چشم‌های قهوه‌ای تو» و «تنها این را برای تو نوشته‌ام مریم»، مجموعه شعر «عقاب قله یوشان»، مجموعه غزل «پری خوانی»، ترجمه حیدر بابا یه سلام شهریار به شعر فارسی به نام «سلام بر حیدر بابا» نیز از جمله تالیفات منتشرشده اللهیاری است.

وی همچنین در سال ۱۳۹۷ ترجمه رمان «موت صغیر» اثر محمدحسن علوان نویسنده معاصر عربستانی را توسط نشر مولی به مخاطبان ارائه داد که مورد استقبال قرار گرفت و با 7 نوبت چاپ بیش از 10 هزار نسخه آن به فروش رسیده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها