عضو هیات مدیره موسسه خانه کتاب در گفتوگو با ایبنا تاکید کرد:
سادگی، هنر و زیبایی کتاب ایرانی مخاطب بینالمللی را جذب کرده است
زائری، با بیان این مطلب که نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بخشی از فرآیند بررسی وضعیت کتاب و کتابخوانی در کشور است، تسلط اندک به زبانهای خارجی و ضعف در برقراری ارتباط و تعامل و همچنین رفتوآمدهای کم فرهنگی را ازجمله عوامل قابل بررسی برای تقویت بازار جهانی کتاب مولف ایرانی دانست.
به گفته این چهره فرهنگی، نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بخشی از فرآیند بررسی وضعیت کتاب و کتابخوانی در کشور است.
وی افزود: معتقدم بخش عمده وضعیت فعلی کتاب و کتابخوانی در کشور مرهون و مدیون نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران است؛ البته این رویداد فرهنگی کارکردهای متنوعی دارد؛ مانند فضایی که برای گفتوگو و گذران اوقات فراغت ایجاد میکند و گاهی نیز نقش یک فروشگاه بزرگ را بازی کرده است.
زائری با اشاره به وجه بینالمللی بزرگترین رویداد فرهنگی کشور ادامه داد: نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، دسترسی مردم به کتابهای خارجی را آسان کرده است. همه ویژگیهای نمایشگاه کتاب تهران را باید کنار هم دید.
این فعال حوزه نشر، درباره سی دوره برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: با نگاه به همه تجربهها و خاطرات سی دوره برگزاری نمایشگاه به نظر میرسد این رویداد یکی از مهمترین نهادهای فرهنگی جمهوری اسلامی ایران است که نقش بسیار برجستهای در گرم و پرشور نگه داشتن فضای فرهنگی کشور داشته است.
زائری درباره میزان آمادگی صنعت نشر ایران برای ایجاد بازار جهانی کتابهای ایرانی بیان کرد: متاسفانه به دو دلیل آمادگی مناسب و قابل توجهی برای عرضه آثار نویسندگان ایرانی در عرصه جهانی وجود ندارد. نخست نقص کلی ما برای برقراری ارتباط بینالمللی است؛ بهعنوان مثال، تسلط اندک به زبانهای خارجی و ضعف در برقراری ارتباط و تعامل و همچنین رفتوآمدهای کم فرهنگی برای تحقق این موضوع قابل بحث است.
این عضو هیات مدیره موسسه خانه کتاب ادامه داد: محتوای کتابهای تالیفی براساس ذائقه مخاطب داخل تولید میشود؛ بهعبارت دیگر جز در موارد معدود، مانند آثار شهید مرتضی مطهری، اندیشههای دکتر بهشتی و شریعتی و برای بخشی از مخاطبان، اندیشههای امامخمینی(ره) و رهبر انقلاب و همچنین نشر کودک، ادبیات، فکر، فرهنگ و اندیشه ما با مخاطب عرصه بینالمللی فاصله دارد.
به گفته زائری، برای ایجاد و تقویت بازار جهانی کتابهای ایرانی به زمان و برنامهریزی جدی نیاز داریم. مولفان ایرانی بعد از مخاطبشناسی، باید زبان، منطق ذهنی و مسائل مخاطب بینالملل را درک کنند.
این فعال حوزه نشر با بیان این مطلب که مولفان ایرانی به مخاطب داخل میاندیشند تاکید کرد: ظرفیت قابل توجهی برای تولید محتوای بینالمللی در کشور وجود دارد و این ظرفیت در ادبیات کودک و نوجوان شناسایی شده است. پیش از انقلاب نیز آثار حوزه کودک و نوجوان در نمایشگاه بینالمللی بلونیا عرضه میشد. بعد از انقلاب نیز آثار نویسندگان ایرانی ازجمله هوشنگ مرادیکرمانی در بُعد بینالمللی در قالب صحیح عرضه شده است.
مخاطب بینالملل در مواجه با آثار مولفان ایرانی نشان داده که با جنسی از سادگی، هنر و زیبایی آثار ایرانی ارتباط برقرار کرده است، البته باید به عرضه صحیح آثار نیز توجه شود.
سیویکمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران تا 22 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام برپاست.
نظر شما