در نشست تحلیل و بررسی آثار منتشر شده آستان قدس رضوی در جهان اسلام» مطرح شد
ترجمه کتاب به 21 زبان در موسسههای وابسته به آستان قدس
حسن آرام، معاون اداری ـ مالی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی در نشست «تحلیل و بررسی آثار منتشر شده آستان قدس رضوی در جهان اسلام» عنوان کرد: تاکنون در 21 زبان کتاب در مجموعه آستان قدس رضوی ترجمه شده که قابلیت ارایه در دیگر کشورها را دارد.
نویدیمهر در این نشست گفت: در آستان قدس، ظرفیت بالقوهای برای ارائه آثار به زبانهای مختلف و در دسترس قرار دادن آثار با کمترین هزینه وجود دارد. زائرانی از کشورهای مختلف برای زیارت به آستان مقدس امام رضا (ع) مشرف میشوند و به این جهت در مبادی مختلف حرم، فروشگاههای مختلف موسسات آستان قدس برای عرضه کتاب و محصولات فرهنگی وجود دارند. در پاسخ به زائران غیرایرانی، آثاری ترجمه شده است. در موسسه بهنشر آثار بیشتر با محوریت عمومی منتشر میشوند. هرچند تعداد آثار متناسب با تعداد زائران نیست. بهنشر از سال 1388 واحد بینالملل خود را با تمرکز بر آسیای جنوب شرقی و بهویژه مالزی افتتاح کرد و این بخش بهطور ویژه در بخش کودک و نوجوان آثاری به زبانهای مالایی و انگلیسی و دیگر زبانها ترجمه و منتشر کرده و بشارت خوبی بود بر اینکه میتوان بهطور جدیتر در این عرصهها ورود پیدا کرد.
وی ادامه داد: جاذبههای گرافیکی و تصویرگری کتابهای ایرانی بهویژه آثار کودک در جهان زبانزد بوده و تاکنون نیز جوایزی بسیاری را در جشنوارههای مختلف از آن خود کرده است و آثار بهنشر نیز در این راستا شاخص و قابل توجه بوده است.
مسئول واحد پژوهش و مطالعات راهبردی بهنشر بیان کرد: در سند چشمانداز فعالیتهای فرهنگی سازمان فرهنگی آستان قدس آنچه در بخش ناشران تاکید شده تبدیل شدن این بخش به بهترین و قویترین ناشران جهان اسلام است که این امر مبتنی بر تولید محتوای فاخر است. همچنین بخشی از توسعه و نگاه راهبردی این سازمان ناظر به ورود در عرصههای بینالمللی است. در حکم مقام معظم رهبری به تولیت آستان قدس رضوی نیز بر این مهم تاکید شده است. بهنشر در عرصه تولید آثار به زبان فارسی برای مخاطبان ایرانی و غیرایرانی در حوزه صدور کتاب به دیگر کشورها فعالیتهایی انجام داده و قطعاً انتقال فرهنگ اسلامی، آموزههای رضوی و فرهنگ شیعی در این راستا مورد توجه خواهد بود.
نویدیمهر گفت: آستان قدس امروز در عرصه ادبیات کودک و نوجوان یک قطب در کشور است. بهنشر هم جزء 5 ناشر برجسته کودک و نوجوان در کشور است ورود بهدنیای تغذیه فکری کودکان و نوجوانان و نیاز به آموزههای دینی و معنوی با بیان خوب در ابعاد بینالملل مورد توجه خواهد بود.
وی افزود: باور من این است که آستان قدس رضوی باید در عرصه نشر بینالملل عالیترین مرجع ارسالکننده فرهنگ اسلامی و رضوی به جهان اسلام باشد و با ظرفیتهای موجود و اهالی قلم این مهم امکانپذیر است. امروز نمیتوانیم این آموزهها و فرهنگ را بدون استفاده از جلوههای برجسته هنری عرضه کنیم. بهنشر در بخش گرافیک و تصویرگری در عرصه آثار اسلامی سرآمد است و این ظرفیت قابل انتقال به عرصههای بینالمللی است با بهرهگیری از جلوههای ناب فرهنگی و هنری آستان قدس میتوان آموزهها و ارزشهای اسلامی و رضوی را به دنیا عرضه کرد.
حسن آرام، معاون اداری ـ مالی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی نیز در این نشست گفت: بنیاد پژوهشهای آستان قدس در هفت محور ویژه در حوزههای اسلامی به فعالیت میپردازد که عبارتند از: سیره و سنت رضوی، قرآن، حدیث، کلام، فقه، تعلیم و تربیت و اخلاق اسلامی. در کنار این هفت محور بنیاد پژوهشها به تصحیح و احیای متون موجود در کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی پرداخته که بسیار مورد توجه کشورهای منطقه قرار گرفته و این آثار در کشورهایی مانند عراق و لبنان عرضه شدهاند.
وی ادامه داد: تاکنون در 21 زبان کتاب در مجموعه آستان قدس رضوی ترجمه و قابلیت ارایه به دیگر کشورها را دارد. در بررسیهای صورت گرفته در هفت محور ذکر شده مشخص گردید که هنر جایگاه ویژهای در این عرصه داشته و بسیار مورد توجه دیگر کشورهای اسلامی قرار میگیرد. در این راستا آثار نفیسی از گنجینههای موجود در آستان قدس رضوی از جمله قرآنهای نفیس به چند زبان ترجمه و به دیگر کشورها ارسال شده است.
معاون اداری ـ مالی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی بیان کرد: موسسات مختلف آستان قدس رضوی تاکنون حدود 400 عنوان کتاب به 21 زبان ترجمه کردهاند. این عرضه تاکنون برای زائرین بوده که به حرم مشرف شدهاند و براساس نیازهای این زائرین آثار تدوین شده است. در آینده باتوجه به چشمانداز و نقشه راه و با نیازسنجی از مخاطبان طیف بیشتری از مسلمانان با دیدگاههای رضوی و معارف اسلامی آشنا خواهند شد.
آرام گفت: نویسندگانی که بخواهند در زمینه نشر با آستان قدس همکاری داشته باشند با محورهای مشخصشده از آنها حمایت خواهد شد. همچنین از طریق رایزنیهای فرهنگی ایران در کشورهای دیگر، وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات نویسندگان ایرانی خارج از کشور نیز میتوانند آثار خود را به دیگر زبانها ترجمه و حتی در صورت چاپ در دیگر کشورها مورد حمایت آستان قدس قرار خواهند گرفت.
معاون اداری ـ مالی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی عنوان کرد: آستان قدس بودجههای خوبی برای حمایت از نویسندگان و ناشران در اختیار دارد مبتنی بر اینکه آثار در راستای اولویتهای کاری و چشمانداز و نقشه راه آستان قدس باشند. در موسسه بهنشر بیشتر حمایتها در حوزه آثار عمومی و کودک و نوجوان خواهد بود. در بنیاد پژوهشهای اسلامی این حمایتها در زمینه علوم اسلامی و در مرکز آفرینشهای هنری نیز این حمایتها در زمینه آثار هنری است. نویسندگان میتوانند آثار خود را براساس نیازهای اعلام شده خلق کرده و اگر آثار تاثیرگذار تشخیص داده شود، حتما روی آنها سرمایهگذاری خواهد شد.
سیاُمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» و با ریاست سیدعباس صالحی از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب میزبان علاقهمندان به کتاب و کتابخوانی خواهد بود.
نظر شما