حجتالاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا، مترجم و برگزیده بیست و یکمین همایش «تجلیل از خادمان قرآن کریم» از تجدید چاپ ویراست ترجمه «شیخالهند» از قرآن کریم خبر داد.
وی اظهار کرد: چاپ نخست این اثر در پنج ماه گذشته به اتمام رسید. البته باید بگویم چاپ دوم اثر که در آیندهای نزدیک منتشر میشود، بسیار دقیقتر از چاپ نخست آن است.
این مترجم با اشاره به اینکه «شیخالهند» قرآن کریم را 150 سال گذشته به زبان اردو در هند ترجمه کرده بود، گفت: علمای افغان اثر «شیخالهند» را به فارسی برگردانده بودند که پس از این ترجمه، ترجمهای از اثر «شیخالهند» انجام نشده بود.
کوشا ادامه داد: نشر احسان به من پیشنهاد داد که در ترجمه فارسی آن از واژههای بسیار کهن فارسی استفاده شده و نیاز است تا این ترجمه ویراست و بازترجمه شود که من نیز این کار را انجام دادم.
این منتقد ترجمههای قرآن افزود: این اثر در صفحات رنگی به چاپ رسیده و ترجمه بهصورت تحتاللفظی و با واژههای امروزیتر به پایان رسیده است.
محمود حسن معروف به شیخ الهند، عالم، عارف، محدث، دانشمند برجسته و مجاهد هندی در قرن سیزدهم و چهاردهم هجری است. وی از خانوادهای شیوخ عثمانی دیوبند (بخش سهارنپور هندوستان) بود. پدرش مولانا ذوالفقار علی، ادیب و نویسنده معروف زبان عربی است.
نظرات