بنابر این نظرسنجی، 44 درصد خوانندگان این اثر قرن هفدهم میلادی نام شخصیت شوالیه این رمان را «دن کوییکساوت» (Don Quicks – Oat) تلفظ کردهاند اما تلفظ صحیح این نام «دن کیهوتی» (Don Key-Hoh-Tee) است.
نظرسنجی انجام شده از دوهزارتن از کتابخوانها توسط سایت «آودیبل» (Audible)، موسسه کتابهای صوتی دیجیتال، نشان میدهد که 39 درصد از پرسششوندگان نامهای ادبی را به طور کل به اشتباه تلفظ میکنند.
در این فهرست، Daenerys Targaryen، نام شخصیت رمان «بازی تاجوتخت» (Game of Thrones) با 28 درصد در رتبه دوم اسامی غلط تلفظ شده قرار دارد.
در این نظرسنجی «ادیپ» (Oedipus)، اثر «سوفکل» یونانی رتبه سوم را به خود اختصاص داده است؛ و نام کارآگاه مشهور آثار «آگاتا کریستی» یعنی «هرکول پوآرو» نیز در این فهرست قرار دارد.
بسیاری از شرکتکنندگان در این نظرسنجی گفتهاند که تلفظ اسامی خاص معمولا دشوار است درحالی که برخی از آنان معلمان خود را مقصر این اشتباهات میدانند. 25 درصد از پرسششوندگان نیز تلفظ نادرست یک نام ادبی آنها را خجالتزده کرده است.
«جان ساترلند»، استاد ادبیات مدرن انگلیسی در دانشگاه لندن میگوید: «بیان شفاهی برخی اسامی نوشته شده در کتابها بسیار سخت هستند. اگر چه بحث زیادی درباره تلفظ درست اسامی شده است اما بسیاری از نامهای خارجی به زبان مقصد تبدیل میشوند که ممکن است با زبان اصلی متفاوت باشند. با وجود این لازم است تا آنها را با تلفظ زبان اصلی بازشناسایی کنیم.»
10 نام ادبی که به نادرست تلفظ میشوند عبارت هستند:
Daenerys Targaryen, Game Of Thrones, George RR Martin (28%) ‘Duh-Nair-Ris’ ‘Tar-Gair-Ee-In’, not ‘Dee-Nay-Ris ‘Targ--Ahh-Ruh-Yen’
Oedipus, Sophocles (23%) ‘Ee-Di-Pus’, not 'Oh-Eh-Di-Pus'
Hermione, JK Rowling's Harry Potter (22%) ‘Her-My-Oh-Knee’, not ‘Her-Mee-Own’
Beowulf, unknown author (16%) ‘Bay-Oh-Woolf’, not ‘Bee-Oh-Wulf’
Poirot, Agatha Christie (15%) ‘Pwa-Row’, not ‘Poy-Rot’
Smaug, The Hobbit, JRR Tolkein (13%) ‘Sm-Owg’, not ‘Sm-Org’
Voldemort, JK Rowling's Harry Potter (12%) ‘Vol-De-More’, not ‘Vol-De-Mort’
Violet Beauregarde, Roald Dahl's Charlie And The Chocolate Factory (12%) ‘Vie-Ah-Let’ Bore-R-Garrr’, not ‘Bore-Ruh-Gard’
Piscine Patel, Life Of Pi, Yann Martel (11%) 'Piss-Een Pat-El, not ‘Pis-Kine Pat-il’
نظر شما