شنبه ۲۸ شهریور ۱۳۹۴ - ۱۴:۵۲
انگلیسی‌زبان‌ها «این که روی تخته است، کشور است» را می‌خوانند

کتاب «این که روی تخته است، کشور است» ترجمه انگلیسی از شعر بلند هادی خورشاهیان درباره جنگ تحمیلی برای نوجوانان است که به زودی از سوی انتشارات نسیما منتشر می‌شود.

کتایون رجبی‌راد، مدیر انتشارات نسیما در گفت‌و گو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) از در دست انتشار بودن کتاب «این که روی تخته است، کشور است» (زبان انگلیسی) با موضوع دفاع مقدس خبر داد و اظهار کرد: این کتاب شعر بلند از هادی خورشاهیان با نام «سال‌های 60» است که به زبان انگلیسی ترجمه کرده‌‌ام.

وی درباره دلیل انتخاب این شعر برای ترجمه گفت: شعر بلند «سال‌های 60» ویژگی‌هایی داشت که در کمتر شعری دیده بودم. نخست آن‌که حال و هوای مدرسه را در خود دارد؛ حال و هوایی که برای تمام مردم دنیا آشناست. این می‌تواند به مخاطب انگلیسی زبان نشان دهد که ما در چه زمانی دچار جنگ شدیم. انتظارات خانواده‌های بچه‌های مدرسه‌ای چه بود اما ناگهان چه اتفاق ناگواری برای فرزندانشان رخ داد.

رجبی‌راد ادامه داد: برای ترجمه اثری با موضوع دفاع مقدس برای کودکان و نوجوانان، در پی اثری بودم که به صورت تاریخی به این ماجرا پرداخته باشد. طی مشورت‌هایی که داشتم، اثری از خورشاهیان در این باره به من معرفی شد که تا حدود بسیاری این سیر تاریخی را رعایت کرده بود.

وی با اشاره به محتوای شعر «سال‌های 60» گفت: شاعر فضایی را ترسیم کرده است که در آن کودکان درباره برتری داشتن صلح و جنگ با هم مباحثه می‌کنند. ناگهان جانبازی وارد کلاس می‌شود و روی تخته کلاس، ماجرای سال‌های دفاع مقدس را بازگو می‌کند. در بخشی از این شعر آمده است: «جنگ ما، یک دفاع بود/ مثل این که یک نفر/ یک پدر/ در برابر خطر/ از خودش/ از حریم خانواده‌اش دفاع می‌کند/ فرض می‌کنیم یک نفر به خانه/ حمله کرده است/ هر کسی که توی خانه است/ از خودش دفاع می‌کند/ فکر می‌کنید اشتباه می‌کند؟/ یا گناه می‌کند؟!»

مدیر انتشارات نسیما با بیان این‌که می‌کوشد کتاب را تا 31 شهریور امسال و در آستانه هفته دفاع مقدس منتشر کند، افزود: «این که روی تخته است، کشور است» نامی است که من برای ترجمه انگلیسی اثر برگزیده‌ام. از سوی شاعر، همان نام فارسی و نام دیگری با عنوان «نقش شیران» پیشنهاد شده بود اما در نهایت نام «این که روی تخته است، کشور است» را مناسب‌تر دیدم.
  
رجبی‌راد در پاسخ به پرسشی مبنی بر سنجیدن مخاطبان جامعه انگلیسی‌زبان برای انتشار این کتاب توضیح داد: از سال گذشته (1393) و پس از نمایشگاه کتاب فرانکفورت، بحث‌هایی درباره نبود کتاب‌هایی به زبان انگلیسی با موضوع دفاع مقدس برای گروه سنی کودک و نوجوان، وجود داشت. این امر، انگیزه‌ای برای ترجمه شعری از «خورشاهیان» به زبان انگلیسی شد. می‌کوشم کتاب «این که روی تخته است کشور است» را در نمایشگاه کتاب فرانکفورت امسال (22 تا 26 مهر) ارائه کنم تا نظر مراجعان به این نمایشگاه را هم بدانم.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها