عبدالمجید ارفعی، متخصص زبانهای باستانی اکدی و ایلامی از به پایان رسیدن ترجمه «گلنبشتههای تخت جمشید» در چهار جلد خبر داد و گفت: جلد نخست این کتاب دربردارنده ترجمه فارسی و انگلیسی 647 کتیبه از دوره داریوش هخامنشی است که برای انتشار به سازمان میراث فرهنگی سپردهام.-
این متخصص زبان ایلامی افزود: دو هزار و 586 کتیبه از کتیبههای کشف شده در باروی شرقی تخت جمشید که «ریچارد هَلِک» از مشهورترین استادان خط و زبان ایلامی آنها را ترجمه کرد در چهار جلد به دو زبان فارسی و انگلیسی برگرداندهام. این نوشتهها دربردارنده اطلاعات و اسناد اداری و مالی دوره داریوش بزرگ است که جلد نخست آن را برای انتشار به سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سپردهام.
این مترجم زبانهای باستانی با بیان اینکه این جلد از کتاب «گلنبشتههای تخت جمشید» همراه با واژهنامه و پانویسهایی درباره این اسناد منتشر میشود، اظهار کرد: سه جلد دیگر این مجموعه نیز به پایان رسیده که به مرور به چاپ میرسند.
عبدالمجید ارفعی، پژوهشگر و متخصص زبانهای باستانی اکدی و ایلامی، ایلامشناس و از آخرین بازماندگان مترجم خط میخی ایلامی در جهان و از مهمترین کتیبهخوانان ایرانی است و مجموعهای از لوحهای گلی تخت جمشید با تلاش وی ترجمه شده است. کتابهای «فرمان کوروش بزرگ»، «گلنوشتههای باروی تخت جمشید» و ترجمه متنهای حقوقی بینالنهرین برخی از آثار این استاد پیشکسوت بهشمار میرود.
نظر شما