داستان کوتاه «جنگ» اثر جبران خلیل جبران، شاعر و نویسنده لبنانی، جمعه ۳۰ فروردین، در رادیو فرهنگ روخوانی و نقد میشود. این داستان توسط نجف دریابندری به فارسی ترجمه شده است._
در این برنامه که از ساعت ۱۳:۳۰ آغاز میشود، ترجمه نجف دریابندری از این داستان، روخوانی شده و سپس جواد عاطفه به نقد آن میپردازد.
محور این داستان عدالت به سخره گرفته شده در جنگی بین حق و باطل است. جنگی كه بلاهت و حماقت حاكمان جبار و تهی مغز تاریخ را به تصویر میكشد.
جبران در ششم ژانویه سال ۱۸۸۳ در روستای «بشری» واقع در شمال لبنان چشم به جهان گشود. این نویسنده در سال ۱۹۰۲ از دانشگاه فارغالتحصیل شد. زبان های عربی و فرانسه را آموخت و در سرودن شعر به مهارت دست یافت. در این هنگام رابطهاش با پدرش قطع شد. از او جدا شد و زندگی محقر و فقیرانهای را از سر گرفت. در همان هنگام شنید که برادر ناتنیاش سل گرفته، خواهرش بیمار شده و مادرش گرفتار سرطان است. با شنیدن این سه خبر هولناک، لبنان را به مقصد امریکا ترک کرد، اما هنگامی به این کشور رسید که خواهرش درگذشته بود. وی در همان سال برادر و مادرش را نیز از دست داد.
خلیل جبران سپس به فرانسه سفر کرد و به تحصیل مشغول شد. وی بعد از پایان تحصیلاتش در فرانسه دوباره وارد امریکا شد و تا مرگش در سال ۱۹۳۱ در آنجا کار و زندگی کرد.
از جبران ۱۶ کتاب به زبانهای عربی و انگلیسی بر جای مانده است که نامهای آنها عبارتند از: «موسیقی»، «عروسان دشت»، «ارواح سرکش»، «اشک و لبخند»، «بالهای شکسته»، «کاروان ها و توفانها»، «نوگفته ها و نکتهها»، «دیوانه»، «نامهها»، «ماسه و کف»، «پیشتاز»، «خدایان زمین»،«سرگردان»، «مسیح»، «فرزند انسان»، «پیامبر» و «باغ پیامبر».
در ایران ترجمههای متفاوتی از آثار این نویسنده وجود دارد تا جایی که به تنهایی از کتاب «پیامبر» بیش از ۲۵ ترجمه به فارسی انجام شده است.
داستان «جنگ» از کتاب «پیامبر و دیوانه» با ترجمه نجف دریابندری انتخاب شده است.
سردبیری برنامه «یک عصر، یک داستان» را رسول آبادیان، نویسنده و منتقد ادبی برعهده دارد و فاطمه حقیقتناصری گوینده این برنامه است.
نظر شما