دوشنبه ۲۱ مرداد ۱۳۹۲ - ۱۵:۳۱
انتشار یازدهمین چاپ «زبان تصویر» در بازار هنر

کتاب «زبان تصویر» اثر «جئورگی کِپِس» با ترجمه فیروزه مهاجر به چاپ یازدهم رسید. چاپ قبلی این کتاب در اردیبهشت سال گذشته (1391) روانه کتابفروشی‌ها شده بود. این کتاب با هدف بازسنجی و بازآفرینی خلاقیت بصری مخاطبان نوشته شده است.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کپس، نویسنده این کتاب در سه فصل با عناوین «سازماندهی تجسمی»، «بازنمایی تصویری» و «به سوی یک پیکرنگاری پویا» قصد باز آموزی بصری مخاطبان را دارد؛ چرا که زبان تصویر یکی از مهم‌ترین راه‌های ارتباطی میان انسان‌ها در جوامع مختلف از ابتدای پیدایش تاریخ تاکنون بوده است. امروزه این زبان حرف نخست را در حوزه‌های گرافیک و در برنامه‌های عملی چون تبلیغات کالاها می‌زند. 

همچنین زبان تصویر و ارتباط بصری، یک ارتباط جهانی و بین‌المللی نیز به شمار می‌آید و محدودیت‌های تحمیل شده زبان و دستور زبان را نداشته و برای همه قابل فهم است. هنرهای تجسمی یکی از مهم‌ترین تجلی گاه‌های زبان بصری است. 

در پایان کتاب واژه‌نامه ایتالیایی، فارسی کار شده است و شاید این نخستین واژه‌نامه تخصصی ایتالیایی در زمینه تصویر باشد. همچنین این کتاب یکی از منابع درسی آکادمیک در رشته‌های هنرهای تجسمی در مقطع کارشناسی است. 

چاپ نخست این کتاب در سال 1369 با شمارگان پنج هزار نسخه، 212 صفحه و بهای 140 تومان منتشر شده بود. 

چاپ دهم و پیشینه این اثر نیز در اردیبهشت سال گذشته (1391) در دو هزار نسخه و بهای پنج هزار و 500 تومان روانه کتابفروشی‌ها شد. 

و در نهایت چاپ یازدهم «زبان تصویر» نوشته جئورگی کِپِس با ترجمه فیروزه مهاجر با شمارگان هزار نسخه، 212 صفحه و بهای هشت هزار و 500 تومان، به تازگی از سوی انتشارات سروش منتشر در اختیار علاقه‌مندان هنر گرافیک و تبلیغات قرار گرفت. 

«کمدی» از ویلیام ملوین مرچنت، «درام» از اس. دبليو. داوسون، «الفبای خانواده» از ناتالیا گینز بورگ، «فمینیسم» از جین فریدمن، «تاریخ ژاپن معاصر» از ریچارد استوری، «فیلمنامه‌نویس از نگاه فیلمنامه‌نویس» ویلیام فروک و «درباره نگریستن» از جان برگر، نام تعدادی از ترجمه‌های منتشر شده فیروزه مهاجر است. 

مهاجر اکنون عضو هیات علمی دانشگاه تهران است و زبان و ادبیات ایتالیایی تدریس می‌کند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها