مقانلو در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره مجموعه داستان «زندگی شهری و چند داستان دیگر» اظهار کرد: چاپ جدید این کتاب به زودی از سوی انتشارات کلاغ منتشر میشود و احتمالا تغییراتی نسبت به چاپ نخست در آن اعمال خواهد شد. این کتاب نخستین اثر مستقل از بارتلمی بود که در ایران در سال 1382 ترجمه و منتشر شد. پیش از انتشار این مجموعه مستقل، چندین داستان از او در مجلات مختلف به چاپ رسیده بود.
وی درباره این کتاب گفت: بارتلمی داستانهایش را در مجموعهای با همین نام منتشر کرد. ترجمه فارسی کتاب نیز از روی همین کتاب صورت پذیرفت؛ گرچه مجبور شدم چند داستان را از مجموعه اصلی حذف کنم. بازیهای زبانی بارتلمی در برخی داستانهایش به حدی است که ترجمه اثر نمیتواند به اصل داستان وفادار بماند و به عبارتی داستانهایی که حذف شدند قابل ترجمه نبودند. با این حال برای اینکه حجم کتاب کم نشود، چند داستان دیگر را جایگزین داستانهای حذف شده کردم.
مقانلو که نخستین بار مجموعه مستقلی از بارتلمی را به مخاطبان ایرانی شناساند، درباره اهمیت این نویسنده و ترجمه داستانهایش گفت: بارتلمی یکی از مطرحترین نویسندگان پست مدرن است و نخستین ترجمه از کتاب «زندگی شهری» در زمانی صورت پذیرفت که مخاطبان با نظریههای ادبیات پست مدرن آشنا شده بودند، ولی داستانهای کمی در این سبک به فارسی ترجمه شده بود.
«زن تسخیر شده» و «روی پلههای کنسرواتور» دو مجموعه داستان دیگر از بارتلمی هستند که با ترجمه مقانلو منتشر شدهاند. رمان «39 پله» اثر جان بوکان و «ژانرهای سینمایی» نوشته بری کیت گرانت نیز آخرین ترجمههای منتشر شده از مقانلو هستند.
بارتلمی در سال ۱۹۳۱ به دنیا آمد و در سال ۱۹۸۹ براثر سرطان حنجره درگذشت. بارتلمی به عنوان پدر داستان پستمدرن و از بنیانگذاران اصلی رشته نویسندگی خلاق دانشگاه هوستون شناخته میشود. این نویسنده پست مدرن و روزنامهنگار آمریکایی، آثاری را نیز در ژانر علمی، تخیلی و فانتزی منتشر کرده است.
«پاراگوئه»، «در موزه تولستوی»، «مجلس رقص پلیسها»، «کوه بلورین»، «دوست شبح اپرا»، «در باب فرشتگان»، «زندگی شهری»، «بازی»، «خنگ»، «کورتز و مونته زوما» و «مرگ ادوارد لیر» عناوین برخی داستانهایی هستند که در چاپ نخست اثر گنجانده شده بودند. چاپ نخست این کتاب از سوی انتشارات «بازتاب نگار» به بازار کتاب راه یافت.
شنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۲:۵۱
نظر شما