محمدي در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، با بيان اينكه ممكن است كتاب تاليفي خوب در دسترس مخاطبان قرار نگيريد، اظهار كرد: بهتر است ناشران تخصصي با خريد كتابهاي معتبر به زبان اصلي و ترجمه كردن آنها، مخاطبان را از خواندن كتابهاي بيكيفيت نجات دهند.
مدير انتشارات چاپار با اشاره به اينكه بايد شرايط خريد كتاب از بخش بينالملل نمايشگاه كتاب براي ناشران تخصصي تسهيل شود، عنوان كرد: بهتر است با اختصاص فضاي مناسب و فراهم كردن تسهيلات ويژه براي ناشران تخصصي، شرايط مناسبي براي تامين كتابهاي مورد نياز مخاطبان ويژه در طول سال فراهم شود.
محمدي با بيان اينكه ناشران تخصصي در طول سال با مشورت استادان دانشگاه، مولفان و مترجمان كتابهاي مورد نياز جامعه مخاطبان خود را فراهم ميكنند، اظهار كرد: ارزش كتاب تاليفي به طور حتم بيشتر است اما در برابر كتاب تاليفي بيكيفيت، خريداري اصل كتاب و ترجمه آن بيشتر توصيه ميشود.
این ناشر با پيشنهاد اينكه بهتر است پول نقد در نمايشگاه كتاب جابهجا نشود و خريد ناشران به صورت ارگاني با انتخاب كتاب همراه باشد، گفت: انتخاب كتاب از سوي ناشران به صورت ارگاني ضمن افزايش قدرت خريد ناشران عاملي است تا منابع مورد نياز مخاطبان با كيفيت بهتري از نمايشگاه خريداري شود. اين امر مستلزم تقويت بخش فروش نمايشگاه كتاب با تمهيدات ويژه براي ناشران و مخاطبان است.
وي با بيان اينكه حضور ناشران تخصصي در نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران باعث ميشود، مرجع و جايگاه كتابهاي تخصصي از سوي مردم شناخته شود، گفت: مخاطبان با حضور در اين غرفههاي تخصصي، كتاب موردنياز خود را خريداري و يا با ارجاع مناسب اثر مورد نظر را از منبعي ديگري تهيه ميكنند.
مدير انتشارات چاپار درباره گراني كاغذ و تاثير آن بر استقبال مخاطبان و ناشران از نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران گفت: ناشران تخصصي بايد نياز مخاطبان خود از نهادهاي گوناگون تامين كنند اما ممكن است با گراني كاغذ كيفيت كتابهاي آنان پايين بيايد و يا مخاطبان با افزايش قيمت كتاب، آنها را خريداري نكنند.
محمدی با اشاره به اين كه انتشارات چاپار با 300 عنوان كتاب چاپ جديد و قديم به بيستوششمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران(ارديبهشت 92) ميآيد، اظهار كرد: از سال 87 به طور مستمر در اين نمايشگاه شركت كردهايم اما هرسال با مشكل كمبود فضا روبهرو بودهايم.
یکشنبه ۱۱ فروردین ۱۳۹۲ - ۱۰:۰۷
نظر شما