به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دکتر مقدس درباره این اثر و اهمیت آن توضیح داد: از رسالههای مفقوده رازی «رساله فی أمراض الأطفال و العنایة بهم» مسمی به «تدبیر الصبیان» است که نسخه عربی آن تاکنون یافت نشده اما جای بسی خوشحالی است که این رساله در قرون وسطی به زبان ایتالیایی ترجمه و سپس به زبان انگلیسی بازگردان شد و این امر باعث شده که رساله مذکور امروزه در اختیار ما باشد.
وی افزود: ترجمه حاضر این رساله از روی نسخه عربی آن صورت گرفته اما متاسفانه متن عربی مذکور، متنی نیست که توسط رازی نوشته شده باشد بلکه پزشکی عراقی به نام محمود حاجقاسم محمد، آن را از انگلیسی به عربی ترجمه کرده است.
به گفته مقدس، این مترجم عراقی تلاش كرده با نهایت دقت و امانت ترجمه خود را با انشا و سبک و سیاق تالیفات رازی بازنویسی و نام گیاهان دارویی درج شده در کتاب را با دقت بازخوانی کند. وی همچنین مقدمهای عالمانه و مختصر درباره تاریخچه پزشکی کودکان در جهان ارایه کرده که این مقدمه نیز ترجمه شده است.
مترجم کتاب «کوجیکی، کتاب مقدس ژاپن» ادامه داد: در ترجمه فارسی رساله تلاش شده که روش رازی در نگارش کتابها لحاظ شود و در مواردی به متن عربی برخی دیگر از کتابهای مرتبط با موضوع هم رجوع شده است.
مقدس، اهمیت این کتاب را آشنایی هرچه بیشتر با بیماریهای کودکان دانست و افزود: رازی نخستین پزشکی است که درباره این موضوع کتابی نوشته. تا قبل از دوران رازی، معمولا مطالب مربوط به پزشکی کودکان در کتابهای عمومی پزشکی بهصورت جسته و گریخته نگاشته میشد و رازی برای بار نخست آنها را در یک رساله مستقل درج کرده است.
وی درباره محتوای و بخشهای کتاب «رساله پزشکی کودکان رازی» نيز توضیح داد: در این کتاب رازی ابتدا به زخمهای عارضه در کودکان اشاره کرده و سپس به مباحث دیگری چون جرب در کودکان، بزرگی سر کودکان، باد کردن شکم کودکان، مننژیت کودکان، بیخوابی شبانه کودکان و بیماری صرع در کودکان پرداخته است.
مقدس مخاطبان این کتاب را طیف وسیعی از پزشکان، علاقهمندان به طب سنتی و علاقهمندان به تاریخ طب و علوم دانست.
به گفته مقدس این کتاب نخستین بار است که به زبان فارسی ترجمه و منتشر میشود. این کتاب در 80 صفحه و قطع رقعی، با شمارگان هزار نسخه در مرداد ماه امسال از سوی انتشارات نیلوبرگ روانه پيشخان کتابفروشیها میشود.
چهارشنبه ۴ مرداد ۱۳۹۱ - ۱۱:۲۷
نظر شما