یکشنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۴:۰۲
براي ترجمه آماده شويد

«فن ترجمه» نوشته علاالدين پازارگادي به تازگي از سوي انتشارات اميركبير براي شانزدهمين بار به چاپ رسيد.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) تاليف اين كتاب كمك به كساني است كه مايلند در كار ترجمه و مترجمي زبان انگليسي مهارتي كسب كنند و از اين كتاب مي‌توانند به عنوان پايه و مبناي فعاليت حود استفاده كنند.

مباحث اصلي اين كتاب عبارتند از: آمادگي براي ترجمه، ‌نكات مهم درترجمه و مراحل ترجمه.

در بخشي از اين كتاب آمده است: ترجمه احتياج به سه چيز دارد. تسلط به زبان مادري، ‌تسلط به زبان خارجي و مجزا ساختن هر دو زبان از يكديگر از لحاظ اختلافاتي كه بين آنها در مورد قواعد دستوري، ‌لغات و اصطلاحات، ساختمان و حالات و خصوصيات هر كدام از آنها وجود دارد و استفاده از اين خصوصيات براي اينكه ترجمه روان و سليس باشد و در عين حال اصل امانت حفظ شود. 

نگارنده در مقدمه آورده است: در تنظيم كتاب، ‌مطالب طوري طبقه‌بندي شده و به مراحل تدريجي تقسيم گشته و در هر مرحله مثال‌هايي كافي و تمرين فراوان و پس از هر تمرين معاني لغات مورد احتياج براي ترجمه داده شده كه اميد است كار دانشجو را در تمرين ترجمه سهل نموده و امكان پيشرفت سريعتري را براي او بوجود آورد.

ولي اين نكته به عنوان توصيه ذكر مي‌شود كه گذشتن از يك مرحله به مرحله ديگر مستلزم تسلط به مرحله قبلي است و اول بايد مهارت كافي در تشخيص خصوصيات آن و تبديل متن از يك زبان به زبان ديگر در همان مرحله را بدست آورد سپس به مرحله بعدي پرداخت. 

مترجمي فني نيست كه در مدت كوتاهي با مطالعه يك كتاب فرا گرفته شود بلكه بايد سال‌ها زحمت كشيد تا به ريزه‌كاري‌هاي آن تسلط يافت.

انتشارات امير كبير، ‌«فن ترجمه» را در قطع رقعي، 368 صفحه با شمارگان 2000 نسخه به‌بهاي 30000 ريال در اختيار علاقمندان قرار داده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها