-
مدیر نشر کتابخورها در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
تلاش میکنیم میان تألیف و ترجمه تعادلی برقرار شود
رضوان خرمیان گفت: تألیف برای من اهمیت زیادی دارد؛ اما این موضوع به زمان، انرژی و هزینه بیشتری نیاز دارد. بااینوجود، تلاش میکنم در نشر کتابخورها بهگونهای برنامهریزی کنم که میان تألیف و ترجمه تعادلی برقرار شود.
-
مسئول فروش نشر «خوب» و «مون» در گفتوگو با ایبنا؛
راهحل مسئله ناپایداری قیمت کتاب، تقویت زیرساختهای نشر است
مسئول فروش نشر «خوب» و «مون»، معتقد است، یارانههای حوزه فرهنگ ازجمله حوزه نشر، نباید به تورم منجر شود؛ بنابراین برای پایداری قیمت کتاب، حمایتها باید برای تقویت زیرساختها هزینه شود.
-
یک شاعر درگفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
مادری کردن، ظرفیتهای شاعری ایجاد میکند
نفیسه سادات موسوی شاعر معاصر گفت: متفاوت دیدن اطراف، با مادری اضافه میشود و به زعم من به دنیای شعر و شاعرانگی کمک میکند. همچنین ظرفیتهای دیگر مانند شب بیداری و....که همه با دنیای خیال انگیز شاعری در پیوند هستند.
-
مدیر کتابفروشی هما در گفتوگو با ایبنا؛
بازار کتاب دست دوم گرم شده است
مدیر کتابفروشی هما، وضعیت بازار کتاب از ابتدای نیمه دوم سال را کاهش فروش و افزایش تقاضای برای خرید کتابهای دست دوم ارزیابی میکند.
-
نویسنده کتاب «یک قصر و چند پادشاه» مطرح کرد؛
روایت مبارزات معصومین (ع) در ادبیات کودک و نوجوان اندک است
مجید ملامحمدی گفت: بر این باورم که جنبه مبارزاتی و شجاعت معصومین در مقابل حاکمان وقت، میتواند بیشتر از اینها برای مخاطبان کودک و نوجوان در قالب داستانهای کوتاه، بلند یا رمان نوشته شود. هرچند ما کتابهای خوبی در میان آثار چاپشده از ناشران داریم؛ اما واقعاً این کتابها نسبت به حجم جمعیت مخاطبان ما کافی نیستند.
-
نویسنده کتاب «امید فرار کرد» در گفتوگو با ایبنا گفت؛
ادبیات نوجوان ما از نوجوان امروز و مسائلش دور است
عباس ناصری گفت: نوجوان امروز، با توجه به جهان متنوعی که در آن زیست میکند، تغییراتی که در جهانبینیاش ایجاد شده و مسائلی که اطرافش رقم میخورد، نیاز به نوع دیگری از ادبیات دارد. فعلاً ادبیات نوجوان ما، در کل، چندان ربط مستقیمی به نوجوان امروز و مسائلش ندارد.
-
یک مترجم در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد:
کار مترجم برقراری تعادل میان متن مبدا و ترجمهای روان و نزدیک به فرهنگ مخاطب است
در جریان ترجمه، لحظاتی بود که حس میکردم گویی خودم در همان مسیر جستجو و تحول شخصیت اصلی قدم میزنم. این همذاتپنداری، گاهی چالشبرانگیز میشود، زیرا مترجم باید تعادلی میان حفظ وفاداری به متن اصلی و ارائه تجربهای روان و نزدیک به فرهنگ مخاطب برقرار کند. اما همین چالشهاست که کار ترجمه را برای من به تجربهای زنده و الهامبخش تبدیل میکند.
-
مدیر کتابفروشی «شانزده» به ایبنا گفت؛
تعطیلیهای بیبرنامه، چرخۀ فروش کتاب را کُندتر کرد/ فروش برخط روی میز کتابفروشیها
مدیر کتابفروشی «شانزده» میگوید، تعطیلیهای هفتهای و روزانه بهدلیل آلودگی هوا و صرفهجویی در انرژی، ضربه بدی به اصناف ازجمله کتابفروشی وارد کرد و موجب شد تا فروش برخط به گزینه اصلی کتابفروشیها تبدیل شود.
-
روزنامهنگار پیشکسوت در گفتوگو با ایبنا:
«خودآموز خبرنگاری حرفهای»؛ مسیری آسان برای ورود به دنیای خبرنگاری است
خراسانرضوی - یک روزنامهنگار پیشکسوت گفت: همیشه احساس میکردم در کنار کتابهای خوبی که باموضوع آموزش روزنامهنگاری چاپ شده است، هنوز هم نیاز به کتابی فراتر از آنها برای آشنایی عموم جامعه با این حرفه و خبرنگاران به طور اخص به صورت تخصصی، وجود دارد.
-
گفتوگو با تصویرگران ایرانی کتاب کودک-۷
ارتباط مستقیم تصویرگر با نویسنده از ضروریات کتاب تصویری است/ رویاپردازی بیپایان در دنیای تصویرگری
فاطمه زمانهرو، تصویرگر کتاب کودک گفت: تعامل با نویسنده بسیار مهم است. این ارتباط به ما کمک میکند در تصویر و متن به یک نقطه مشترک برسیم؛ بهخصوص برای من که علاقهام به کتابهای تصویری بیشتر است. ارتباط مستقیم تصویرگر با نویسنده از ضروریات کتاب تصویری محسوب میشود.
-
گفتوگوی ایبنا با محمد بقایی ماکان به مناسبت شب یلدا؛
یلدا با روح ایرانیان سازگاری دارد/ وجود اندیشههای متعالی در جشنهای کهن ایرانی
محمد بقایی ماکان، پژوهشگر و تاریخپژوه گفت: در همه جشنهای کهن مانند نوروز، یلدا، سده و... اندیشههای متعالی حضور و وجود دارد که بر این اساس میتوان گفت که یلدا شب زایش نور یکی از این جشنها بود که با روح ایرانی سازگاری داشته و به همین دلیل تاکنون بر جای مانده است. یلدا در ظلمانیترین اوقات نیز سبب شده تا نشاط و سرزندگی از خانوادههای ایرانی رخت برنبندد.
-
رئیس اتحادیه کاغذ و مقوای تهران در گفتوگو با ایبنا؛
هشدار؛ روند افزایش قیمت کاغذ را متوقف کنید
رئیس اتحادیه کاغذ و مقوای تهران با اشاره به تخصیص نیافتن ارز، درباره عوارض افزایش قیمت انواع کاغذ در بازار هشدار داد.
-
نویسنده کتاب «انین الاقصی» در گفتوگو با ایبنا؛
غسان با قلمش برای اسرائیل از یک گردان چریکی خطرناکتر بود
فداء الزمر، برگزیده اولین دوره جایزه جهانی ادبیات فلسطین،گفت:روایت فلسطینی باید حفظ شود چر که آثار ادبی محرک و برانگیزاننده جنبشهای انقلابی علیه اشغالگری بودند همان طور که گولدامایر گفته است:«با کشتن غسان، از یک لوای فکری مسلح که برای اسرائیل خطرناکتر از هزار فدایی مسلح بود خلاص شدیم؛ زیرا غسان با قلمش برای اسرائیل از یک گردان چریکی خطرناکتر بود.»
-
نویسنده «ادبیات در وضعیت متاورس» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد:
ناگزیریم بهتلاقی شعر با دنیای دیجیتال تن بدهیم
مزدک پنجه ای گفت: باید از زیباییشناسی مبتنی بر نگاه دکارتی عبور کرد و با توجه به تلاقی تکنولوژی با همه هنرها باید ضرورت تغییر را درک کرد، بسیاری از مردم اهمیت ارتباطات را در زندگی و در تعاقب آن تکنولوژی را درک کردهاند.این کتاب کتاب تأکید دارد که هنر میتواند به یک پروژه مشترک انسان-ماشین تبدیل شود.
-
گفتوگو با مولف کتاب «فرمانروایان الموت»؛
سرنوشت پیروان حسن صباح در تاریخنگاری اسماعیلیه اهمیت بسیاری دارد
مراد عنادی، مدیر عامل روزنامه جام جم گفت: یکی از سوالات مهم تاریخنگاری اسماعیلیه، سرنوشت پیروان حسن صباح است که طبق روایت حمدالله مستوفی، در دوران او فقط ۵۰ قلعه در سراسر منطقه الموت داشتهاند. این شبکه گسترده از قلعهها و حضور فعال اسماعیلیان در سراسر ایران و خاورمیانه، از جمله در سوریه و لبنان، اهمیت ویژهای داشته است.
-
مترجم «قلب، شکارچی تنها»:
تنهایی، قهرمان اصلی کتاب مکالرز است
آرش افراسیابی، مترجم «قلب، شکارچی تنها» گفت: مکالرز در تمامی آثارش از تنهایی و رنج انسان مینویسد و در این اثر که به نوعی مهمترین کتاب اوست، تنهایی، قهرمان اصلی است.
-
نویسنده کتاب «سلفی با میرزا» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
زندگی مبارزاتی میرزا کوچکخان را در داستانی فانتزی برای نوجوانان روایت کردهام
طاهره مشایخ، نویسنده کتاب «سلفی با میرزا» که بهتازگی از سوی نشر مهرک منتشر شده است، گفت: راوی داستان، نوجوانی به نام ارسلان است که در زمان سفر کرده و وقایع را روایت میکند. من سعی کردم کتاب را بهگونهای چالشبرانگیز پیش ببرم. بهعبارتی، هر بار یک مقطع از زندگی کوتاه مبارزاتی میرزا کوچکخان را بهصورت داستانی و بهشکل چالشی در کل رمان، قرار دادم.
-
گفتوگو با مدیر مرکز انیمیشن سوره- ۱
وقتش رسیده بود آثاری با جهانبینی خودمان برای کودکان تولید کنیم
امیررضا مافی، نویسنده، انیماتور و مدیر مرکز انیمیشن سوره گفت: یکی از کارهایی که همیشه دوست داشتم انجام دهم و فرصتش دست نمیداد یا بهتر بگویم شاید جسارتش را نداشتم، حوزه کودک بود. به نظرم میرسید که ما در حوزه کودک خلائی جدی داریم. آثاری که برای کودکان نوشته میشود، ممکن است چندان به دردشان نخورد یا حداقل در آن شکلی که من به جهان نگاه میکنم، اثری تولید نمیشود.
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۴
مادرم از نوزادی برایم کتاب میخواند/ کتاب تسهیلگری است برای عمیقشدن در دریای معارف و حقایق عالم
سنا ثقفی، نویسنده ادبیات کودک گفت: از دوران کودکی و نوزادی، هیچگاه به یاد ندارم که مادرم یا پدرم ما را به مطالعه و خواندن کتاب تشویق کرده باشند؛ اما مادرم همیشه کتاب میخواند. زمان مشخصی را به این کار اختصاص میداد؛ مثلاً بعد از ناهار، هنگامی که میخواست استراحت کند، کتاب میخواند. ما همواره این مطالعه را مشاهده میکردیم؛ یعنی انس با کتاب در خانه ما بهوضوح وجود داشت.
-
معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفتوگو با ایبنا:
باید حوزه حرفهای شعر را بارور کنیم/ نیازمند مواجهه معرفتشناسانه با ادبیات هستیم
عبدالحسین کلانتری عنوان کرد: باید حوزه حرفهای شعر را بارور کنیم، شعری که در آن ظرفیت انقلاب اسلامی نمود پیدا میکند باید متشکل از همه جریانها وسلیقههای فکری باشد؛ وظیفه ما زمینهسازی برای مشارکت مجموعههای پر ظرفیت است با این راهکار که بهواسطه سلیقه گروهها را حذف نکنیم و به فکر بارور کردن ظرفیتهای همافزا باشیم.
-
مسئول کتابخانه استاد قادر طهماسبی در گفتوگو با ایبنا؛
شاهنامهخوانی و قصهگویی در جذب افراد به کتابخانه موثر است
مسئول کتابخانه استاد قادر طهماسبی گفت: شاهنامهخوانی و قصهگویی از این کتاب به شدت در جذب افراد به کتابخانه تاثیرگذار است.
-
معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد؛
الگوی تخصیص یارانه نشر طراحی میشود/ وعده افزایش خرید از ناشران
معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: مدل دسترسی مخاطب به کتاب با حداقل هزینه، الگویی است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به دنبال طراحی آن است.
-
گفتوگوی ایبنا با نویسنده «پلکهای شنی»؛
شکافی که واقعیت را تکه پاره میکند
رویا دستغیب گفت: فرا رفتن، بدون دیدن شکافها و گسستهایی که واقعیت را تکه پاره میکند، کرده امکانپذیر نیست. نوشتن برای من روندی است که از تصویری مرتعش آغاز میشود و راهی ندارم جز اینکه به روایتی شکل دهم که در عین ساخته شدن فرو میریزد، روایتی که در آن اشیا و مکانها همانند انسان در پیشبرد داستان نقش اساسی دارند.
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۳
کتاب، من را از گوشهگیری در دوران مدرسه نجات داد
جعفر توزندهجانی، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان گفت: در دوران مدرسه، کودکی منزوی و گوشهگیر بودم؛ تا اینکه کلاس سوم دخترخالهام که معلممان بود، داخل کلاس کتابخانه درست کرد. اولین کتابی («جوجهاردک زشت») را که دستم به آن خورد از کتابخانه برداشتم. در آنروزها کتاب من را نجات داد. کتاب گفت: «نگران نباش، شاید تو موجود دیگری هستی و در آینده وضعت خوب میشود».
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۲
کتابخانه مخفی پدرم، شوق کتابخواندن را در من ایجاد کرد/ بوستان سعدی همیشه کنار دستم است
یوسف یزدیان وِشاره، نویسنده ادبیات نوجوان گفت: پدرم گرچه به مدرسه و مکتبی نرفته بود؛ اما بهطرز عجیبی عاشق کتاب و کتابخوانی بود. یک صندوق چوبی گلگلی شکیل داشت که برای خودش تعدادی کتاب تهیه کرده بود و این صندوق بهاصطلاح کتابخانه مخفی دلبندش بود. آن شوق و ذوقی که پدر و برادرانم برای خواندن و شنیدن کتابهای توی پستو از خود نشان میدادند، مشوق اصلی من در گرایش به کتاب و کتابخوانی بود.
-
نویسنده کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» مطرح کرد؛
مسیر فیلم کوتاه با کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» اصطلاح میشود
پیمان شوقی گفت: امیدوارم کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» بتواند نگاهها را نسبت به فیلم کوتاه تغییر دهد. در سینمای جهان و بهویژه سینمای ایران، فیلم کوتاه به عنوان یک مرحله گذار به فیلم بلند شناخته میشود و من امیدوارم که این کتاب به تصحیح این نگاه غلط کمک کند. اگر این کتاب در همان زمان انتشارش ترجمه میشد، شاید مسیر فیلم کوتاه در کشور ما به شکل متفاوتی پیش میرفت.
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۱
در خانه ما همیشه مسئله «خواندن» وجود داشت/ بیشتر منابع مطالعاتیام را پدرم تأمین میکرد
زینب ایمانطلب، نویسنده و کارشناس کتاب کودک و نوجوان گفت: در خانه ما همیشه کتاب و روزنامه و بهطور کلی «خواندن»، وجود داشت. هر مطلبی که روی آن خطی نوشته شده بود مثل دورپیچ سبزی که خریداری کرده بودیم یا محصولاتی که روی پاکتش چیزی نوشته شده بود، کتاب، روزنامه و مجلههای پدرم که به خواندن آنها علاقه زیادی داشت، همگی منابع خواندن ما بودند و در دسترس.
-
مترجم «تماما مدرنها» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
کشف نقطههای سیاه در زندگی کارت پستالی سوئیسی
اصغر نوری، مترجم کتاب «تماما مدرن¬ها» گفت: در گاهشماری مزو نگاهی انتقادی به مدرن شدن سوئیس وجود دارد، او از امتیازها و تبعات مدرن شدن هم گفته و سپس در کارتپستال زیبای زندگی سوئیسی نقطههای کوچک سیاهی کشف میکند که بسیارعمیقاند.
-
مترجم «کوکوم» مطرح کرد؛
میشل ژان با استفاده از آرایههای ادبی، ارتباط عمیق سرخپوستان با طبیعت را نشان داده است
زهره عرفانیان، مترجم «کوکوم» گفت: میشل ژان در این اثر توانسته لطافت روح سرخپوستان را با استفاده از آرایههای ادبی در قالب روایتی عاشقانه به تصویر بکشد.
-
مدیر انتشارات طلایی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
هفته کتاب فرصت توجه به زیرساختها برای تقویت کتابخوانی است
مدیر انتشارات طلایی، معتقد است، در هفته کتاب به زیرساختها توجه شود بهویژه احیای کتابخانههای مدارس.