سرویس فرهنگ مقاومت خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اختتامیه سومین دوره دوسالانه انتخاب آثار برتر مدافعان حرم و جبهه مقاومت، جایزه قافله سالار شهدای مدافعان حرم شهید حاج حسین همدانی با حضور سرداران لشکری و کشوری، خانواده شهدا، نویسندگان، ناشران و اصحاب رسانه در سالن خلیج فارس موزه ملی دفاع مقدس و انقلاب اسلامی برگزار شد. یکی از جوایزی که به شرکتکنندگان تعلق گرفت، جایزه ویرایش بود. آنچه در ادامه میخوانید بیاینه هیئت داوران جایزۀ ویرایش در سومین دوره جایزه سردار شهید حاج حسین همدانی است:
ن وَالْقَلَمِ وَ مَا یَسْطُرُونَ
به نام خدا گفتن آغاز شد
خداوند را سپاسگزاریم که سومین دورۀ دوسالانۀ جایزۀ شهید همدانی همزمان شد با جانفشانیهای رزمندگان جبهۀ مقاومت در طوفان الاقصی و سلحشوریهای ایرانیان حقخواه و ظلمستیزان واقعی این مرزوبوم به ثمر نشست.
همچنین سپاس میگزاریم لطف پروردگار و همت دستاندرکاران این جایزه را که در این دوره از داوری ویرایشی متون حمایت کردند. هیئت داوران جایزۀ ویرایش براساس این معیارها آثار را سنجیدهاند:
۱. نام ویراستار در صفحۀ شناسنامۀ کتاب آمده باشد.
۲. دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسی رعایت شده باشد.
۳. ویرایش ویژه و تخصصی، متناسب با نوع متن انجام شده باشد؛ زیرا هر کتاب براساس قالب نگارشی و مخاطبِ آن، ویرایشی خاص خود میطلبد.
نباید ناگفته گذشت که هیئت داوران جایزۀ ویرایش در بررسی بیش از سیصد عنوان کتاب ارسالی به دبیرخانه، بحران زبان و زبانناشناسی و ناآشنایی با اصول اولیۀ نگارش و ویرایش را آشکارا به چشم دید. در همین جا، این زنگ خطر را به صدا درمیآوریم و به لزوم ارتقای سطح زبانی کتابهای این حوزه و دانش زبانی فعالان آن تأکید میورزیم.
در این راستا، هیئت داوران جایزۀ ویرایش پیشنهاد میکند:
۱. متولیان این عرصه از پژوهشهایی برای پایش زبانی تولیدات و داوری زبانی یکبهیک نشرهای فعال این حوزه حمایت کنند.
۲. بیتردید پژوهشهای ادبی و زبانشناختی این متون و آموزش دانشهای زبانی به فعالان و نویسندگان مایه و پایۀ ارتقای ادبی و زبانی آثار میشود.
۳. بجاست که ناشران محترم شیوهنامههای سلیقهای را رها سازند و برمبنای دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسی کتابها را ویرایش کنند. شگفت اینکه در صفحۀ شناسنامۀ کتابهای یکی از ناشران به پیروی از رسمالخط فرهنگستان تصریح شده بود، اما همچنان با اعمالنظرهای سلیقهای و کاملاً نادرست روبهرو بودیم که بسی مایۀ دریغ و افسوس است.
۴. انتظار میبریم که نویسندگان این حیطه با زبان معیار و محاوره و تفاوتهای این دو حوزه آشنا شوند، کاربرد هر زبان را بشناسند و شیوۀ درست روایت با آنها را بدانند و به کار گیرند و مراکز نشر نیز به زبانورشدن و زبانآورشدن نویسندگانشان بهای بیشتری بدهند.
به امید دستیابی به آثار خوشزبانتر در سالهای بعد، برگزیدگان را معرفی میکنیم:
۱. جایزۀ نخست ویرایش این دوره را با احترام تقدیم میکنیم به جناب آقای سجاد محمدی و سرکار خانم منیره زینالعابدینی ویراستاران سختکوش کتاب سفیر قدس، نوشتۀ سرکار خانم راضیه حقیقت.
۲. جایزۀ نفر دوم تعلق میگیرد به سرکار خانم مریم کتابی برای ویرایش دقیق و بجای رمان آخرین بار که دیدمت، به قلم سرکار خانم زهرا طباطبایی.
۳. سومین جایزۀ ویرایش را اعطا میکنیم به ویراستار کارکشته و دلسوز، سرکار خانم دکتر فهیمه شانه بابت ویرایش کتاب کودک قهرمان بهشکل خودم، اثر سرکار خانم کلر ژوبرت.
در انتها باید به جایگاه زبانهای محلی اشاره کنیم که زمینۀ قدرت و قدمت زبان و فرهنگ ایرانیاسلامی ماست. بیتوجهیها در این عرصه، راه را برای طمعورزیهای بیگانگان در اختلافافکنیهای قومی و زبانی باز کرده است. در این بین، تولید آثار دوزبانۀ فارسیسمنانی روزنۀ امیدی شد برای پاسداشت زبانهای محلی و منطقهای. سرکار خانم مصطفویفرد سه کتاب شما با نامهای روزت مبارک و کوچهٔ سعادت و شناسنامهٔ جدید، خوش درخشیدند و چشمنوازی کردند. این تلاش درخور شما را ارج مینهیم و بهطور ویژه از سرکار عالی تقدیر میکنیم. همچنین انتشارات زمزم سحر و سازمان نشر ارزشهای دفاع مقدس استان سمنان را نیز قدردانیم. امید که این چراغ در دیگر زبانهای محلی نیز روشن شود.
امیدواریم این جوایز مشوقی شود که نویسندگان و ناشران به امر زبان بیشتر توجه کنند و حمایت از ویرایش و ویراستار و بردن نام او در جمع دستاندرکاران تولید اثر را مایۀ افتخار خود بدانند. همچنین تبعیت از شیوهنامۀ مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی را که سرمایهای ملی و برآیند تلاش هشتاد نفر از استادان بنام است، راهبرد فرهنگیملی خود قرار دهند. آرزومندیم که ویراستاران نیز در این عرصه استوارتر قدم بردارند.
هیئت داوران جایزۀ ویرایش
سعیدهسادات محمودزاده حسینی
لیلی فیروز
مهدی صالحی درهبیدی

نظر شما