جمعه ۷ مهر ۱۴۰۲ - ۱۴:۵۶
«یک کشتی پر از میخک برای هراند دینک» در بازار کتاب

نمایشنامه «یک کشتی پر از میخک برای هراند دینک» نوشته آنا داوتیان با ترجمه آنی هوسپیان منتشر شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نویسنده در مقدمه این اثر آورده است: «نمایشنامه یک کشتی پر از میخک برای هراند دینک به سفارش تئاتر کرفیلد و موشن‌گلادباخ آلمان برای صدمین سالگرد نسل‌کشی ارمنی‌ها نوشته شده و سال 2016 میلادی در زادروز هراند دینک برای نخستین بار در همین تئاتر به اجرا درآمد و به مناسبت صدوهشتمین سالگرد نسل‌کشی ارمنی‌ها به فارسی برگردانده شده است... ترجمه فارسی این اثر در ایران همزمان با نخستین چاپ نسخه اصلی در آوریل 2023 میلادی در ارمنستان است.»

این کتاب نمایشنامه‌ای است درام در یک پرده، بدون حرکات، جزییات، توضیحات و صحنه‌پردازی؛ بدون بیان مکان و زمان رخداد حوادث؛ کامل تکیه زده به تک‌گویی‌های بلندی است که توسط پنج شخصیت تعریف شده در متن تنها به منظور تبدیل این روایت به گفتار و نه صرفا نمایش نوشته شده و روند شکل‌گیری و تصویرسازی تنها با تک‌گویی‌های اشاره شده انجام می‌شود.

داوتیان در این اثر به جای توضیح منحصر مطالب، از تصویرسازی توام با استعاره استفاده کرده و چنان زیرساخت واقع‌نمایانه‌ای به وجود آورده که در اجرای صحنه‌ای برای بیننده موضوع اصلی یعنی همان تصفیه نژادی ارمنستان غربی به‌شدت موجه و باورپذیر خواهد بود و در مخاطب چه به عنوان بیننده و چه به عنوان خواننده می‌تواند جوانب مختلف دراماتیک را هم‌زمان با هم ارائه دهد و کنش احساس را در آن واحد برای مخاطب برانگیزد.

این نمایشنامه که موضوع آن تصویری پرهراس از حقیقتی انکارناپذیر است که برپایه مقدمه‌چینی بسیار عالی و ظریف، شخصیت‌پردازی منحصربه‌فرد از نظر روحی روانی- اعتقادی و فرهنگ عاطفی خلق گره داستانی و به دنبال آن، ایجاد حس دلهره شکل گرفته توانسته در پایان به تک‌تک پرسش‌های به وجود آمده در ذهن مخاطب پاسخ کامل و واضح بدهد.

در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «هراند دینک، روزنامه‌نگار جسور ارمنی‌تبار ترکیه‌ای در سخنانش که از محافل اجتماعی دموکراتیک به گوش جهانیان رسیده بود بارها به لزوم دموکراتیزه شدن جامعه ترکیه، آزادی بیان، حفظ حقوق بشر، حفظ حقوق اقلیت‌های قومی و نژادی، لزوم اعتراف و شناسایی رسمی دولت ترکیه به نسل‌کشی ارمنی‌ها طی 1915 تا 1923 میلادی در این کشور تاکید ورزیده بود چراکه این را قدمی اساسی برای ایجاد هم‌زیستی مسالمت‌آمیز میان دو قوم ترک و ارمنی می‌دانست.»

انتشارات نریمان اخیرا کتاب «یک کشتی پر از میخک برای هراند دینک» را در 64 صفحه عرضه کرده است.
 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها