چهارشنبه ۱۳ بهمن ۱۴۰۰ - ۱۴:۰۳
ورود نویسنده جدیدی از ادبیات ترکیه به بازار کتاب/«دیگران»؛ ملغمه‌ای از شعر، فرهنگ و سیاست

داستان «دیگران» اثر ماهر اونسال اریش، نویسنده اهل کشور ترکیه، با ترجمه مژده الفت منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ماهر اونسال اریش در کتاب «دیگران» داستان، شعر، فرهنگ و سیاست را در هم آمیخته و ترکیه ۱۹۶۰ را در قالب یک داستان روایت کرده است. «دیگران» داستانی است که در آن شیوه زندگی و تفکر مردم و خرافات حاکم بر زندگی آن‌ها، همچنین دوران عدنان مندرس و احزاب حاکم بر ترکیه در زمان فعالیت این سیاستمدار و کوچ یونانیان مقیم ترکیه بعد از سپتامبر ۱۹۶۰ بیان شده است.

در ابتدای هر فصل از این کتاب شعری از ناظم حکمت آورده شده که ارتباط مناسبی با ماجراهای همان بخش از کتاب دارد. نسخه اصلی این کتاب سال ۲۰۱۷  با عنوان «Öbürküler» منتشر شده است. 

از اونسال اریش چند مجموعه داستان و رمان منتشر شده که برخی از داستان‌هایش در یکی از نشریات ایران ترجمه و منتشر شده بودند و «دیگران» نخستین کتابی است که از او به فارسی برگردانده شده و به چاپ رسیده است. این نویسنده که متولد سال ۱۹۸۰ است، در سال ۲۰۱۴ با یکی از مجموعه داستان‌هایش توانست برنده جایزه ادبی سعید فائیک شود.

آن‌طور که در توضیح این کتاب آمده دیگران داستان کوچ‌های غریب است، کوچ‌های ناخواسته‌ای که برآمدن نیروهای اقتدارگرا، با پشتوانه توده‌های بی‌شکل وسیع، بر دیگر خرده‌فرهنگ‌ها تحمیل می‌کنند؛ داستان کند و کاو دقیق زمینه‌های روان‌شناختی و اجتماعی جامعه‌ای که تغییرات عمیق سیاسی را از سر گذرانده و پس‌لرزه‌های آن، تحولات اجتماعی را در سطوح گوناگون رقم زده است؛ داستان انسان‌هایی عادی با ترس‌های بزرگ و رویاهای نه‌چندان بزرگ که در این‌گونه تحولات در آغاز ضربه ناگهانی جداافتادگی ذهنی و طرد را تجربه می‌کنند و بعد به‌تدریج خصوصیات و خصلت‌های انسانی‌شان را در نظر انبوه جمعیت بی‌شکل از دست می‌دهند و آرام‌آرام به آستانه جداافتادگی جسمی و تبعید سوق داده می‌شوند.

ماهر اونسال زندگی کسانی را به عرصه روایت برکشیده است که معمولا در روند سریع وقایع محو می‌شوند و رنج‌ها و خاطراتشان تنها در حافظه خودشان باقی می‌ماند.


مژده الفت مترجم این کتاب، آثاری از ادبیات ترکیه را به فارسی برگردانده و علاوه بر داستان «دیگران»، به تازگی رمان «پرندگان به سوگ او می‌روند» اثر حسن‌علی تپتاش نیز با ترجمه او منتشر شده است. الفت متولد سال ۱۳۴۵ است و ترجمه آثاری چون «خانه خاموش» و «زنی با موهای قرمز» اثر اورهان پاموک، «نازلی و شهرش استانبول» و «قصر سحرآمیز» اثر نازلی ارای، «طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق» اثر یکتا کوپان را در کارنامه دارد. ضمن اینکه «فرشته از تهران» و «گرامافون» دو اثری هستند که به قلم وی منتشر شده‌اند.

«دیگران» اثر ماهر اونسال اریش با ترجمه مژده الفت در ۱۲۰ صفحه و به بهای ۴۲ هزار تومان از سوی فرهنگ نشر نو منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها