در نشست «هماندیشی با فعالان عرصه نشر در حوزه کشورهای عضو اکو بیان شد؛
کتابها و داستانهایمان را به شکل صوتی به اشتراک بگذاریم
الهام فلاح: کتاب صوتی از دیگر امکانات قابلتوجه برای برقراری ارتباط مردم کشورهای فارسی زبان است؛ بهعبارت دیگر اگر نمیتوانیم در نوشتار با یکدیگر شریک باشیم، کتابها و داستانهایمان را به شکل صوتی به اشتراک بگذاریم.
الهام فلاح، نویسنده و منتقد ادبی با اشاره به اینکه زبان فارسی بهعنوان زبان واسطه اهمیت بسیاری دارد که قابل چشمپوشی نیست، گفت: زبان فارسی پس از ورود اسلام به ایران و منطقه خاورمیانه بهعنوان زبان واسطه جهان غرب و آسیای شرقی با اسلام است؛ بنابراین زبان فارسی، برای اشاعه و صادر شدن دین اسلام در جهان، اهمیت بسیاری داشت.
وی افزود: درحال حاضر زبان فارسی، بهعنوان مهجورترین زبان دنیا شناخته میشود و تنها یک و 6 دهم درصد جمعیت جهان به زبان فارسی حرف میزنند و زبان رسمی ایران، افغانستان، تاجیکستان و بخشهایی از ازبکستان است، اما نمیتوان به این میزان گستردگی افتخار کرد.
فلاح بیان کرد: بزرگترین دیواری که میان ما و مردم تاجیکستان وجود دارد، اختلاف الفبا است؛ این مسئله موجب شده تا مردم دو کشور آشنایی چندانی از یکدیگر نداشته باشند. از نظر من، باید مرزها را برداشت تا پیوندهای قدیمی دوباره برقرار شود.
این منتقد ادبی با اشاره به سرانه پایین مطالعه و کاهش شمارگان کتاب و کسادی بازار نشر ایران، اظهار کرد: با وجود این مشکلات اما، هنوز ناشرانی هستند که فعالیت قابلتوجهی بهویژه در حوزه ادبیات دارند.
وی با طرح این پرسش که چرا آثار نویسندگان افغانستان، ازبکستان و تاجیکستان در بازار ایران وجود ندارد؟، گفت: زبانشناسان بزرگ و آشنا به زبان مردم تاجیکستان، ازبکستان، و افغانستان در ایران فعالیت میکنند که زمینه قابلتوجهی را برای ترجمه فراهم کرده است.
فلاح افزود: کتاب صوتی از دیگر امکانات قابلتوجه برای برقراری ارتباط مردم کشورهای فارسی زبان است؛ بهعبارت دیگر اگر نمیتوانیم در نوشتار با یکدیگر شریک باشیم، کتابها و داستانهایمان را به شکل صوتی به اشتراک بگذاریم.
نویسنده کتاب «خونمردگی» ادامه داد: زبان دوم مردم تاجیکستان، روسی است اما چرا از این فرصت، برای انتقال، فرهنگ و ادبیات ایران به زبان روسی استفاده نکنیم و ادبیات خود را با حمایت اهالی فرهنگ تاجیکستان به روسیه نفرستیم؟
فعالیت انتشارات آرون در زمینه فرهنگ اقوام، آیین و بازیها کشورهای عضو اکو
در ادامه این نشست، شهرام سلطانی لرگانی، مدیر مسئول انتشارات آرون، درباره آغاز فعالیتهای این انتشارات گفت: انتشارات آرون از سال 1377 بر سه مبنا فعالیت خود را آغاز کرد. مبنای نخست، انتشار کتاب در حوزه آیین، نمایش و بازی کشورهای همسایه ایران، مبنای دوم، شناسایی اقوام و طوایف نزدیک به جغرافیای ایران و مبنای سوم، تولید محتوا درباره فرهنگ و آداب مشترک مردمان سرزمین نوروز است.
وی افزود: مجموعه پنج جلدی «بازیگاه» براساس پژوهش گروه 40 نفره درباره بازی و آیینهای روستاها و شهرهای مختلف ایران با ویراستاری دکتر کیوان پهلوان، منتشر شد. جمعاوری اطلاعات این کتاب از سال 1385 تا 1392 طول کشید.
سلطانی با اشاره به تولید کتاب 21جلدی «فرهنگ گفتاری در موسیقی ایران» اظهار کرد: در این طرح فرهنگ گفتاری در موسیقی در ایران، تاجیکستان، ازبکستان و افغانستان در طی هشت سال بررسی شده است.
وی ادامه داد: از دیگر طرحهای انتشارات آرون، انتشار کتاب 16جلدی «فرهنگ تعزیه در جهان ایرانی» است.
مدیرمسئول انتشارات آرون، بیان کرد: ما میخواهیم فعالیتهای گستردهتری در زمینه آیینها، بازیها و فرهنگ اقوام انجام بدهیم و درحال حاضر نیز مشغول تولید محتوا درباره اقوام و قبایل هستیم که یک ماه آینده منتشر خواهیم کرد.
لرگانی با اشاره به چشمانداز فعالیتهای انتشارات آرون، عنوان کرد: قرار است با همکاری موسسه فرهنگی اکو، طرحی با مضمون فرهنگ کشورهای همسو با ایران در زمینههایی ازجمله «سازهای مشترک بین اقوام»، «شهرهای سرزمین نوروزی» انجام بدهیم.
وی با اشاره به مشکلات چاپ کتابهای حوزه اقوام و فرهنگ اظهار کرد: چاپ این کتابها را مدیون مولفان دلسوزی هستم که فارغ از مسائل مالی، صرفا برای چاپ کتاب در این زمینه با ما همکاری کردند.
مدیرمسئول انتشارات آرون، گفت: انتشارات آرون، آماده همکاری با ناشران و نویسندگان است. امیدوارم که با همکاری موسسه فرهنگی اکو بتوانیم به اهداف مهم دست پیدا کنیم.
در این مراسم، سرور بختی، رئیس موسسه فرهنگی اکو؛ شهرام سلطانی لرگانی، مدیر مسئول انتشارات آرون؛ حسن قریبی، رئیس اداره روابط بینالملل فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نویسنده و تاجیکپژوه و برخی از ناشران و نویسندگان حضور داشتند.
نظرات