یکشنبه ۲۲ شهریور ۱۳۹۴ - ۰۹:۲۹
ترجمه فارسی مجموعه پنج جلدی «دائره‌المعارف جهانی شدن» با مقدمه جرج ریتزر می‌آید

نورالله مرادی از انتشار ترجمه فارسی مجموعه پنج جلدی «دائره‌المعارف جهانی شدن» با مقدمه‌ای از جرج ریتزر به همت انتشارات علمی و فرهنگی خبر داد.

نورالله مرادی، سر ویراستار «دائره‌المعارف جهانی شدن» در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از اتمام ترجمه مجموعه پنج‌جلدی «دائرة‌المعارف جهانی شدن» خبر داد و افزود: این مجموعه در سال 2012 به سر ویراستاری جرج ریتزر و با همکاری 500 نفر از استادان و پژوهشگران گردآوری شده و شامل موضوعات بسیار جدیدی درباره جهانی شدن است.

وی ادامه داد: ما نیز طی یک سال با همکاری 20 مترجم متخصص در این حوزه، کار ترجمه را آغاز کردیم که اخیراً به پایان رسید و اکنون ویراستاری و حروف‌چینی این مجموعه پنج جلدی که در دو هزار و 500 صفحه منتشر می‌شود، به پایان رسیده است. جرج ریتزر مقدمه‌ای بر ترجمه فارسی این اثر نگاشته و محبوبه مهاجر نیز در سرپرستی ترجمه فارسی این اثر با ما همکاری داشته است.

سر ویراستار «دائره‌المعارف جهانی شدن» افزود: مترجمان در ترجمه این اثر با مشکلات متعددی رو‌به‌رو بودند به طور مثال در این دائره‌المعارف اصطلاحات تخصصی بسیاری وجود داشت که برای نخستین‌بار طرح می‌شد و ما باید یک معادل مناسب برای آن انتخاب می‌کردیم. 

مرادی در بخش پایانی سخنانش یادآور شد: این مجموعه پنج جلدی که بیش از 600 مقاله در آن وجود دارد، به زودی از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر می‌شود و مسلماً یکی از منابع مفید و کاربردی درباره جهانی شدن خواهد بود.

نورالله مرادی در کارنامه کاری خود نگارش آثاری چون مرجع‌شناسی، مدیریت آرشیوهای دیداری ـ شنیداری، دایره‌المعارف دموکراسی، دایره‌المعارف ناسیونالیسم و... را ثبت کرده است. وی پیش از این ریاست کتابخانه تخصصی وزارت امورخارجه، مشاور رئیس کتابخانه ملی ایران و ریاست بخش ایران در دانشنامه اسلام معاصر را نیز بر عهده داشته است.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها