علیرضا طیب، مترجم و پژوهشگر علم سیاست از پایان ترجمه «دانشنامه جهانی شدن» خبر داد و گفت: این کتاب، دانشنامه تفصیلی یکجلدی در زمینه جهانی شدن است که مدخلهای آن هم «اندیشمندان» حوزه جهانیشدن و هم «مفاهیم کلیدی» این حوزه را پوشش میدهد.
وی افزود: این دانشنامه کتاب جامعی مشتمل بر 570 برآیند یا مدخل است که از دو دسته مدخل تشکیل شدهاند: دسته نخست، مدخلهای نسبتا مفصل درباره نظریهپردازان و اندیشمندان حوزه جهانیشدن مانند آپادورای، اسپیواک، استرنج، سمیر امین، برودل، بِک، تاملینسون، روگی، ساسن، سعید، سِن، شولت، فالک، کاستلز، گیدنز و هلد است که تعداد آنها به 50 نفر میرسد.
طیب ادامه داد: مدخلهای دسته دوم نیز مربوط به مفاهیم کلیدی مبحث جهانیشدن مانند آگاهی جهانی، بحرانهای مالی جهانی، تقسیم جهانی کار، جامعه مدنی جهانی، جهانیزدایی، رسانههای جهانی، سیاست اجتماعی جهانی، شبکههای فرامرزی هواداری، طبقه مدیران جهانی، فزونجهانیشدن، مشترکات جهانی، نظریه فرهنگ جهانی و نظریه نظامهای جهانی است که به نسبت مدخلهای دسته نخست حجم کمتری دارند.
وی درباره ضرورت ترجمه این کتاب تصریح کرد: با توجه به استقبالی که چند سال گذشته از ترجمه «دانشنامه روابط بینالملل و سیاست جهان» شد و همچنین به دلیل خالی بودن جای چنین دانشنامه تفصیلی در زمینه جهانیشدن نیاز به ترجمه این کتاب احساس شد.
این مترجم حوزه علوم سیاسی، جامعهشناسی و روابط بینالملل ادامه داد: ترجمه کتاب «دانشنامه جهانی شدن» نزدیک به یک سال طول کشیده است و اکنون از نظر خودم شکل رضایتبخشی دارد و امیدوارم دستاندرکاران این حوزه چه از وجه نظری و چه از نظر عملی با توجه به دامنه وسیع مفاهیم مطرحشده در این دانشنامه بتوانند از آن بهره لازم را ببرند.
وی تصریح کرد: اگرچه دانشنامه جهانی شدن در حجم یک جلد به زبان فارسی چاپ میشود و دسترسی علاقهمندان به آن هم راحتتر خواهد بود اما بسیاری از مدخلهای آن را نمیتوان حتی در دانشنامههای چند جلدی همین حوزه یا حوزههای دیگر در زبان انگلیسی هم یافت.
طیب همچنین به ترجمه کتاب دیگری با عنوان «دانشنامه اقتصاد سیاسی بینالملل» اشاره کرد و گفت: این کتاب به زبان اصلی در سه مجلد جداگانه منتشر شده است و گستردگی بیشتری نسبت به دانشنامه نخست دارد. این دانشنامه سه جلدی از مدخلهایی درباره مفاهیم و نظریهها و نظریهپردازان حوزه اقتصاد سیاسی بینالملل ( IPE) تشکیل شده است و در حال حاضر در ایران و به زبان فارسی هیچ دانشنامهای در این باره وجود ندارد.
وی که یک سوم ترجمه این کتاب را به پایان رسانده است، ادامه داد: چنانکه از نام این دانشنامه برمیآید حوزه مطالعاتی این دانشنامه مخاطبان بسیاری را پوشش میدهد بدین معنی که هر سه دسته افراد که با اقتصاد، سیاست و روابط و سیاست بینالملل در هر دو وجه نظری و عملی آنها در تماس هستند میتوانند از آن برای رفع نیازهایشان استفاده کنند.
طیب سپس به سومین کتابی که در دست ترجمه دارد، اشاره کرد و گفت: «درآمدی بر بررسیهای جدید امنیت» جلد دوم از مجموعه کتابهایی است که چند سال پیش مجلد نخست آن با عنوان «درآمدی بر بررسیهای امنیت» از سوی انتشارات امیرکبیر به چاپ رسید.
وی با بیان اینکه کتابهای اخیر مجلدات مختلف مجموعه واحدی با هویت مشخص نیستند بلکه مترجم آنها را برای پوشش دادن زیرمجموعههای مختلف حوزه بررسیهای امنیت مناسب تشخیص داده است، گفت: ترجمه این آثار در کنار هم به عنوان یک مجموعه به دلیل مباحث مطرح شده در این کتابهاست که در حوزه بررسیهای امنیت جای میگیرند و میتوانند به نوعی جالی خالی این مباحث را در ایران پر کنند.
طیب بیان کرد: این کتاب نیز تا سال آینده به دست علاقهمندان این حوزه خواهد رسید و جلد سوم آن با عنوان «درآمدی بر بررسیهای منطقهای امنیت» خواهد بود که ترجمه آن هنوز صورت نگرفته است.
نظر شما