یکشنبه ۲۹ تیر ۱۳۹۳ - ۰۹:۳۰
اطاعت: اگر آبراهامیان کتابش را در ایران می‌نوشت از اقبال خوبی برخوردار نمی‌شد!

جواد اطاعت، استاد علوم سیاسی دانشگاه شهيد بهشتي مهم‌ترین معضل ترجمه و تالیف کتاب‌های علوم سیاسی را عدم استقبال مخاطبان به مطالعه چنین آثاری می‌داند. وی همچنین بر این باور است که ایرانی‌ها آثار تالیفی دیگران را جدی‌تر تلقی می‌کنند و در این زمینه کتاب آبراهامیان را مثال می‌زند.

اطاعت در گفت و گو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره آسیب‌شناسی ترجمه آثار و کتاب‌های سیاسی عنوان کرد: مهم‌ترین معضل ترجمه و تالیف کتاب‌ها به ویژه کتاب‌های تخصصی به عدم استقبال مخاطب برمی‌گردد. زمانی‌که کتاب‌ها مخاطب نداشته باشند، سرمایه‌گذاری مادی و معنوی بر کتاب با کاهش انگیزه مواجه خواهد شد.

وی افزود: فکر نمی‌کنم این موضوع اختصاص به رشته علوم سیاسی داشته باشد. این معضلی است که سایر رشته‌های علوم انسانی مثل تاریخ، روانشناسی و دیگر رشته‌های تخصصی از این دست نیز با آن مواجه هستند. از طرفی در عرصه سیاست برخلاف بسیاری از رشته‌ها با دو نوع مخاطب خاص و عام مواجه هستیم. این رشته مانند فیزیک یا شیمی و به طور کلی علوم پایه نیست که مخاطب خاص داشته باشد و تنها صاحبنظران، متخصصان و دانشجویان همان رشته‌ها را شامل شود بلکه در کنار مخاطب خاص، مخاطب عام هم دارند، از این‌رو این موضوع باعث ورود غیر متخصصان در این رشته تخصصی شده است.

این استاد دانشگاه شهید بهشتی درباره دلیل کم‌بودن کتاب‌های تالیفی در حوزه علوم سیاسی به نسبت آثار ترجمه گفت: این موضوع به راحت‌تر بودن ترجمه از تالیف بازمی‌گردد. مضافا این‌که ایرانی‌ها آثار تالیفی دیگران را بهتر می‌پسندند و جدی‌تر تلقی می‌کنند. همان‌گونه که چنين وضعيتي در بازار اجناس خارجی و فروش بهتر آن‌ها صدق دارد. البته این موضوع ریشه تاریخی دارد و بخش عمده آن به عدم تالیف کتاب‌های جدی در داخل اختصاص می‌یابد. همان‌گونه که واقعا عمده تولیدات خارجی از تولیدات داخل از کیفیت بهتری برخوردارند. شما اگر مقایسه‌ای بین خودروهای تولید داخل و خارج داشته باشید تصدیق خواهید کرد که گرایش به خرید و مصرف کالای خارجی بدون دلیل هم نیست؛ اگرچه ممکن است برخی کالاهای داخلی از کیفیت بهتری هم برخوردار باشند اما این موضوع هنوز به مرحله‌ای نرسیده است که مصرف‌کننده داخلی به طور کلی تولیدات داخل را ترجیح دهد.

اطاعت عنوان کرد: برای مثال مقایسه تولیدات کشور آلمان و ژاپن در مقایسه با کشور چین نیز مبین این واقعیت است که فهم عمومی ایرانی‌ها این است که کالاهای چینی از کیفیت نازل‌تری برخوردارند. البته به این نکته هم باید توجه کرد که در کشور چین یک کالا با کیفیت‌های متفاوتی تولید و به بازار عرضه می‌شود و تجار ایرانی معمولا نازل‌ترین کیفیت‌ها را خریداری و به بازار داخل ایران عرضه می‌کنند. کتاب‌ها نیز از این قاعده کلی تبعیت می‌کنند. برای مثال کتاب «ایران بین دو انقلاب» تالیف يرواند آبراهامیان که دو ترجمه از آن منتشر شده است بیش از20 بار تجدید چاپ شده است. آقای آبراهامیان ایرانی ساکن آمریکاست و این کتاب را به زبان انگلیسی نوشته و مترجمان ایرانی آن‌ را ترجمه و منتشر کرده‌اند. اگر آبراهامیان همین کتاب را در داخل ایران و به زبان فارسی می‌نوشت شاید از این اقبال برخوردار نمی‌شد. البته باید عنوان کنیم که انصافا کتاب خوبی هم هست.

مشروح گفت‌وگو با جواد اطاعت را می‌توانید اینجـــا بخوانید.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها