تاکید نویسنده کودک و نوجوان بر تاثیرگذاری روی سیستم آموزش کشور
رحماندوست: کودکان نباید در پیادهروهای پایتخت کشته شوند
مصطفی رحماندوست، نویسنده نامآشنای کتاب کودک و نوجوان، در جلسه رونمایی از 26 کتاب کارگاه شعر و قصه نشر شهر، گفت: همچون «رولد دال» که توانست نقش مهمی در تغییر سیستم آموزشی انگلستان بگذارد، دنبال ایجاد تغییر در سیستم آموزشی کشورم هستم. نباید بگذاریم کودکان در پیادهروهای پایتخت کشته شوند.-
وی افزود: عدهای از نویسندگان آثار سفارشی را آثاری نامناسب میدانند. این عده از نویسندگان معتقدند که آثار سفارشی دست نویسنده را میبندد و از خلاقیت آنها در آثار میکاهد اما از دیدگاه من اینگونه نیست. چخوف، نویسنده روس، آثار خود را با فشار ناشران نوشت و آثار این نویسنده در گروه آثار فاخر جهانی هستند. به نظر من میشود به یک ایده و تئوری وفادار بود در حالی که پیش از آن تصمیم گرفته باشیم اثری فاخر خلق کنیم.
این نویسنده اظهار کرد: تمامی آثاری که در این مجموعه خلق شدند، در عین خلاقانه بودن سفارشی هستند.
وی ادامه داد: طبق آماری که به دست من رسیده روزانه کودکان زیادی در پیادهروهای پایتخت به سبب حوادث کشته میشوند. من مسوولیت این مجموعه را پذیرفتم تا نگذارم بچهها برای اینکه همشهری هستند نه شهروند، جان خود را از دست بدهند. آیا نویسندگان باید منتظر باشند بچهها اینگونه جان خود را از دست بدهند؟ آیا نباید برای آگاهسازی و اصلاح بچهها تلاش کرد؟ باید به بچهها آموزش دهیم که چگونه باید سوار اتوبوس و مترو شد همانطور که رولد دال به کودکان لندن این امر را آموزش داد. ما نویسندگان مقابل جامعه شهری مسوول هستیم. امیدوارم بتوانم همچون رولد دال که با داستانهای خود توانست نقش بزرگی در تغییر سیستم آموزشی انگلیس داشت، در سیستم آموزشی کشور تغییر ایجاد کنم حتی اگر این تغییر بسیار کم باشد.
رحماندوست درباره کتابهای کارگاه شعر یادآور شد: برخی اشعاری که در کتابهای این مجموعه آمده است، بسیار زیبا هستند و قابلیت تبدیل شدن به ترانه را نیز دارند. این اشعار قابلیت این را دارند که از سوی نهادهای چون صدا و سیما به صورت ترانه در بیایند و پخش شوند تا بچهها آنها را تکرار کنند و از این اشعار تاثیر بپذیرند.
وی گفت: مدتی است که مسالهای ذهن مرا مشغول کرده. بحث کتابهای تعاملی، اینروزها در نشر شهر پیگیری میشود. کتابهای تعاملی، آثاری هستند که خواننده خود میتواند پایان داستان را بنویسد. به نظر من انتشاراتهای مختلف باید در این زمینه دست به فعالیت بزنند و کتابهایی تعاملی تولید کنند.
شاعر «صد دانه یاقوت» در پایان افزود: امیدوارم روزی برسد که بتوانیم کتابهای پارسی را به زبانهای دیگر ترجمه کنیم تا سبب شادمانی، آرامش و سرگرمی بچههای سایر کشورها شود.
در ادامه این نشست مسعود شهرامنیا، مدیرعامل نشر شهر، درباره کارگاه شعر و قصه نشر شهر گفت: نشر شهر از زمان تاسیس دنبال چاپ آثاری بوده که به نوعی با مسایل شهری آمیخته شده است. کتابهای این مجموعه نیز در همین راستا تولید شدند. بسیاری از مشکلات شهروندی ما ریشه در دوران کودکی و نوجوانی دارند.
وی افزود: برای رفع این مشکلات اقدام به ایجاد کارگاههای شعر و قصه کردیم که هم اکنون برای رونمایی آثار تولید شده در دور سوم این طرح دور هم جمع شدهایم.
شهرامنیا اظهار کرد: در سومین دور از این طرح، در مجموع 10 اثر در کارگاه شعر و 16 اثر در قصه آماده شد. البته گرانی کاغذ در تولید این آثار مشکل ایجاد کرد و چاپ این آثار به تاخیر افتاد ولی سرانجام این اثر وارد بازار شدند.
وی گفت: در مجموع این طرح، نقطه شروع خوبی بوده است و در آیندهای نزدیک اثرات خود را نشان خواهد داد.
نظر شما