چهارشنبه ۲ شهریور ۱۳۹۰ - ۱۵:۳۹
آثار كوتاه از نویسندگان بزرگ به كتابفروشي‌ها مي‌رسد

ترجمه فارسی شش داستان کوتاه از نویسندگانی چون ویرجینیا ولف، ویلیام ترور‏‫، گوستاو فلوبر، هومر، آلبرکامو و ماریان کیس به زودی از سوي انتشارات «کتاب‌سرای تندیس» در ایران منتشر می‌شود.*

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، ترجمه فارسی ۶ کتاب «خیابان گردی در لندن» نوشته ویرجینیا ولف، «مردان مجرد سرزمین تپه‌ها‏‫» اثر ویلیام ترور‏‫، «نامه‌هایی از مصر» اثر گوستاو فلوبر، «غار سایکلوپس» به قلم هومر، «پرواز» اثری از ماریان کیس‏ و «تابستان الجزایر» نوشته آلبرکامو تا پایان هفته آینده روانه بازار کتاب ایران می‌شود. تمامی این آثار كمتر از صد صفحه هستند و در آن‌ها مختصری از زندگی نویسنده نیز آورده شده است.

«خیابان گردی در لندن» یكی از آثار غیر داستانی ویرجینیا ولف است. او در این اثر مرزهای سنتی آثار غیر داستانی را می‌شكند تا نشان دهد نوشته‌های مستند نه تنها می‌توانند، بلكه باید به مانند داستان و رمان، هنرمندانه و جذاب نگاشته شوند. این اثر در ۸۰ صفحه و با ترجمه خجسته كیهان روانه بازار كتاب می‌شود.

«مردان مجرد سرزمین تپه‌ها‏» نوشته ویلیام ترور‏‫ نیز با ترجمه مهرآسا علیزاده روانه بازار كتاب ایران می‌شود. اثری كه توانست جایزه ادبی «اُهنری» را كسب كند. ویلیام ترور یكی از پركارترین نویسندگان ایرلندی است و تاكنون جوایز زیادی را از آن خود كرده است. در این داستان كوتاه، تعمیركاری بی‌حوصله در حین رانندگی در یک جاده روستایی با كودكی تصادف می‌كند و بدون توجه به دختربچه، راه خود را در پیش می‌گیرد. این‌گونه است كه مانند بسیاری از داستان‌های ترور، شخصیت اصلی در سراسر داستان در تلاش است موضوعی مهم را پنهان كند. «مردان مجرد سرزمین تپه‌ها‏» در ۶۹ صفحه منتشر می‌شود.


«نامه‌هایی از مصر»، اثری از گوستاو فلوبر، نویسنده فرانسوی است. نویسنده‌ای كه در سال ۱۸۴۹ سفری طولانی به خاورمیانه داشت و این اثر را با استفاده از نامه‌ها، تجربیات و خاطرات جوانی خود در سفر به مصر، در سال‌های پایانی قرن نوزدهم نگاشته است. «نامه‌هایی از مصر» را می‌توان اثری تاریخی در مورد كشور مصر از نگاه نویسنده‌ای دانست كه بعد از بازگشت از این سفر، رمان «مادام بوآری» را نوشت و با انتشار آن به شهرت رسید. «نامه‌هایی از مصر» با ترجمه نرگش جلالتی در ۶۰ صفحه منتشر خواهد شد.

«غار سایکلوپس» اثری است از هومر كه به ماجراهای ادیسه در راه بازگشت از سفر سختش مربوط می‌شود. در حالی‌ كه ادیسه و همراهانش، به دنبال غذا به همه جا سرک می‌كشند، به غاری پر از گوسفند وارد می‌شوند. این اثر كه قدیمی‌ترین داستان در میان آثار ذكر شده است، توسط نازنین کی‌نژاد ترجمه شده و در ۶۶ صفحه به چاپ می‌رسد.

«پرواز» اثر ماریان كیس، به نوعی زندگی‌نامه این نویسنده محسوب می‌شود. اثری كوتاه و روایتی داستانی از شخصیتی كه داستان‌هایش در زمان انتشار و بعد از آن، مورد توجه زیادی قرار گرفتند. این اثر نیز مانند دیگر داستان‌های كیس، زبان ظریف و طنزآمیز مخصوص خود را دارد. نكته جالب «پرواز» برای طرفداران ماریان كیس این خواهد بود كه آن‌ها بعد از مطالعه این اثر، به دیدی كلی از سبك نوشتاری ماریان كیس دست می‌یابند. زیرا نویسنده روش‌های تكنیكی خود را در شخصیت‌پردازی‌ و یافتن ایده‌های جدید برای نوشتن، با مخاطب در میان می‌گذارد. این اثر با ترجمه رقیه آسوده در 96 صفحه منتشر می‌شود.

«تابستان الجزایر» نوشته آلبرکامو نیز به نوعی سرگذشت‌نامه نویسنده است. اثری كه یكی از مطرح‌ترین مقالات كامو است و در آن با نثری شعرگونه، به تجلیل از طبیعت و مناظر دیدنی آفریقای شمالی ‌پرداخته است. كامو در این اثر هم با نگاهی فیلسوفانه به جهان اطرافش نگاه می‌كند و زیبایی و پوچی زندگی بشری را در كنار هم به چالش می‌كشد. این اثر با ترجمه پویا میثاقی در ۷۲صفحه به چاپ می‌رسد.

این شش داستان كوتاه به زودی از سوی انتشارات «كتاب‌سرای تندیس» روانه بازار كتاب ایران می‌شوند. اين انتشارات در صدد است هفتاد داستان كوتاه از نويسندگان بزرگ جهان را در مجموعه كتاب‌های جيبی خود منتشر كند كه تاكنون كار هفده عنوان از آن‌ها به پايان رسيده است. باقی آثار این مجموعه نیز در حال ترجمه یا پیگیری مراحل چاپ هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها