شنبه ۵ مرداد ۱۳۹۲ - ۱۰:۴۵
انتشار «بانوی میزبان» داستایفسکی با ترجمه جدید

داستان «بانوی میزبان» داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی منتشر شد. مخاطبان ایرانی پیش از این با ترجمه پرویز داریوش با این کتاب آشنا شده بودند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این رمان کوتاه روایت فئودور داستایفسکی از فضای تیره و تار زندگی شخصیت‌هایش است. در «بانوی میزبان» چهار شخصیت اصلی حضور دارند؛ اردنیف، مردی گوشه‌گیر و تنها، که به دنبال منزلی جدید است، «مورین» پیرمردی بداخلاق که به همراه دختر جوانش «کاترینا» زندگی می‌کند و همچنین یکی از دوستان اردنیف که علاقه زیادی به او دارد.

ماجراهای این رمان در شهر سن پترزبورگ به وقوع می‌پیوندد و نویسنده داستان زندگی اردنیف را روایت می‌کند که مجبور به تغییر محل سکونت خود است. در این رمان که محور اصلی آن ماجرای دلدادگی اردنیف به کاترینا است، می‌توان بازتاب‌هایی از فولکلور روسی را نیز مشاهده کرد.

داستایفسکی این کتاب را در سال 1847 میلادی نوشت و بازخوردهای متفاوتی دریافت کرد. برخی او را به سرقت ادبی از آثار ادبی دیگران متهم کردند و عده‌ای اثر او را کاملا بی‌ارزش خواندند. از سوی دیگر این داستان بی‌شباهت به زندگی شخصی داستایفسکی نیست؛ او نیز در دوره‌ای روابطی عاطفی مانند شخصیت اصلی داستانش داشت و شاید بتوان شباهت‌های زیادی بین زندگی داستایفسکی و اردنیف یافت.

در متن پشت جلد این کتاب آمده است: «از آن‌چه بر سرش آمده بود به هیچ‌کس چیزی نمی‌گفت اما گاهی خاصه در غروب در ساعتی که آوای ناقوس کلیسا زمانی را به یادش می‌آورد که احساسی ناشناخته سراپایش را لرزانده و در تپش انداخته بود، در جان جاودانه مجروحش توفانی بر‌می‌خواست. آن وقت روحش به لرزه می‌افتاد و درد عشق باز در دلش شعله‌ور می‌شد و سینه‌اش را به آتش می‌کشید. تنها و افسرده به آرامی اشک می‌ریخت و زیر لب زمزمه می‌کرد: «کارترینای من، کبوتر بی‌همتایم، خواهرک شیرینم...»

حبیبی، مترجم این کتاب پیش از این هم آثاری از داستایوسکی را به فارسی ترجمه کرده بود که از آن میان می‌توان به مانند رمان «ابله»، «شیاطین»، «شب‌های روشن» و «همزاد» اشاره کرد. وی یکی از مترجمان نام‌آشنای ادبیات ایران است که در چندین سال اخیر به ترجمه آثاری از ادبیات روسیه مشغول بوده است. حبیبی تعداد زیادی اثر از لئو تولستوی و هرمان هسه را نیز ترجمه کرده است.

«بانوی میزبان» اثر داستایفسکی با ترجمه سروش حبیبی با قطع جیبی در  144 صفحه و به بهای پنج هزار تومان از سوی نشر ماهی منتشر شده است.

این رمان پیش از این با ترجمه پرویز داریوش، با عنوان «خانم صاحبخانه» به چاپ رسیده بود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط