ادبیات
-
به قلم فاطمه اعظمی؛
کتاب قصه دوزبانه «عسل و راز ساوالان» به بازار آمد
کتاب قصه دوزبانه «عسل و راز ساوالان» نوشته فاطمه اعظمی بیستونهمین اثر از کتابهای نویسندگان مجموعه ادبیات خلاق راهی بازار نشر شد .
-
مترجم «نامزد آقای مترجم» در گفتوگو با ایبنا:
ژوائو خِیس با طنزی تلخ ادبیات صنعتیشده را روایت میکند
پدیده الماسی، مترجم کتاب «نامزد آقای مترجم» نوشته ژوائو خِیس گفت: خیس ادبیات را صرفاً امری انتزاعی نمیبیند و در کمال بدبینی و واقعبینی به ما میگوید که چگونه در مورد ادبیات هم با صنعتی طرفیم که گاهی به دست نااهلان اداره میشود و در آن پول حرف آخر را میزند.
-
شورش در سرزمین سایهها؛
ادبیات چگونه به سلاح زنان بدل میشود؟
وقتی واقعیت راهی برای فرار باقی نمیگذارد، نوبت به قدرتِ کلمات میرسد. جایی که نویسندگان با خلق شخصیتهای نافرمان، به ما یاد میدهند چطور با «نه گفتن» به کلیشهها، سرنوشت جدیدی برای خودمان بنویسیم. در این مطلب بررسی میکنیم که چگونه زنان از بنگلادش تا کرهجنوبی، با استفاده از داستانها و رمانهای ممنوعه، علیه سلطه و تبعیض شورش کردهاند.
-
باقری در نشست «شناخت موسیقی شعر فارسی: عروض» مطرح کرد؛
اصالت یک شعر با موسیقی درونیاش رقم میخورد
الهام باقری، شاعر و مدرس ادبیات گفت: به نظر من اصالت یک شعر با موسیقی درونیاش رقم میخورد. چرا که بسیاری از شعرها ممکن است وزن داشته باشند، اما نظم و موسیقی درونی نداشته باشند و در نتیجه شعر محسوب نشوند.
-
رمان جدید شیما عرشیان منتشر شد؛
«میعاد» در بازار کتاب
دومین رمان شیما عرشیان با نام «میعاد» از سوی انتشارات عبارت به بازار آمد.
-
پژوهشگر حقوق بینالملل کودکان مطرح کرد؛
نقش کتابهای آموزش حقوق دیجیتال در افزایش سواد حقوقی کودکان
کودک در مدرسه ریاضی، علوم و ادبیات میآموزد، اما کمتر درباره حقوق خود در جهان دیجیتال آموزش میبیند. این در حالی است که بخش مهمی از زندگی او در همین فضا شکل میگیرد.
-
مترجم «جنایت و کریستال» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
آمیختگی معما و روانشناسی در آثار الیزابت فرآرز
سعید الیاسی بروجنی، مترجم کتاب «جنایت و کریستال» نوشته الیزابت فرآرز گفت: این نویسنده در عصر طلایی داستانهای معمایی و کارآگاهی، یعنی دهه ۱۹۴۰ نوشتن را آغاز کرد. نخستین اثرش، نامی زشت بر این جسد بگذارید، را سال ۱۹۴۰ منتشر کرد و پس از آن با تجربهای بیشتر و نثری پختهتر، با تاکید بر شخصیتها و روانشناسی و رابطه آنها و درآمیختن روایت با تعلیق، داستانهایش را نوشت.
-
در کارگاه داستاننویسی خاتم (ص) مطرح شد؛
تحول شخصیت در داستان یک کلیشه است
علی ارسنجانی در دوازدهمین کارگاه داستاننویسی خاتم با نقد مفهوم «تحول شخصیت»، آن را کلیشهای رایج و نخنما شده در داستاننویسی خواند و تأکید کرد: شخصیتها در داستان از طریق «کنش» در موقعیتهای بحرانی معنا پیدا میکنند، نه با تغییر بنیادین شخصیت.
-
رمانی جنایی به قلم الیزابت فرآرز منتشر شد؛
«جنایت و کریستال» در بازار کتاب
انتشارات نیلوفر یکی از رمانهای کلاسیک ادبیات معمایی بریتانیا به قلم الیزابت فرآرز را با ترجمه سعید الیاسی بروجنی منتشر کرد.
-
در کتاب جدید وزن دنیا؛
سهند ایرانمهر از «صرف فعل مجهول» میگوید
رمان «صرف فعل مجهول» نوشته سهند ایرانمهر درباره نویسندهای که بهدنبال بازپسگیری اراده و غلبه بر ترس خود است از سوی انتشارات وزن دنیا عرضه شد.
-
بررسی و نقد کتاب یعقوب را دوست داشتم؛
داستانی که ناگهان خوانندهاش را شگفتزده میکند
در طول داستان «یعقوب را دوست داشتم»، نویسنده، خوانندگانش را شگفت زده میکند؛ اما شاید بزرگترین شگفتی، تغییر در شخصیت اصلی و در انتهای داستان است؛ جائی که خواننده به همراه سارالوئیز با موقعیتی روبهرو می شود که برداشت او ازتمام رنجهای دوران نوجوانیاش را تحت تأثیر قرار دهد.
-
نگاهی تازه به میراث آن برونته؛
نویسندهای که در سایه خواهرانش محو شد
با گذشت ۱۷۷ سال از مرگ آن برونته، هنوز این پرسش پابرجاست که چرا او، برخلاف خواهرانش، هرگز به جایگاهی هموزن در حافظه ادبی جهان دست نیافت.
-
توسط حدادعادل صورت گرفت؛
تقدیر از رئیس جمهور تاجیکستان برای صدور دستور تدریس الفبای نیاکان
به دستور امامعلی رحمان، رئیسجمهور کشور تاجیکستان، درس «الفبا و متن نیاکان» در مدارس این کشور تدریس خواهد شد. غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان در نامهای به رئیس جمهور تاجیکستان با تقدیر از این اقدامِ امامعلی رحمان، دستور وی را زمینهساز تحکیم هویّت ملی مردم تاجیکستان و خرسندی مردم ایران دانست.
-
در کتاب جدید چشمه؛
ژوائو خیس به روایت داستانی پوچیهای جهان میپردازد
ژوائو خیس در «نامزد آقای مترجم» بر پوچیهای جهان تمرکز کرده است.
-
بازگشایی یک پرونده قدیمی در باب عطار؛
بازخوانی سرنوشت دو کتابِ نایافته عطار نیشابوری
این موضوع که کدام آثار، در میان آثار پرشمار عطار نیشابوری، واقعاً از زبان و خامه پیر نیشابور بوده هنوز محل بحث و اختلاف نظر است. چنان که درباره ترتیب سرایش آثار نیز هنوز میتوان تردیدهایی داشت. این نوشته بازخوانی سرنوشت دو کتابِ نایافته عطار نیشابوری است.
-
در نشست تخصصی «شرح و تفسیر مثنوی مولوی» در اراک مطرح شد؛
الگوی قهرمان عرفانی در دستگاه فکری مولانا
مرکزی ـ نشست تخصصی و درسگفتار «شرح و تفسیر مثنوی مولوی» با نگاهی میانرشتهای به اخلاق، عرفان تطبیقی، روانشناسی و فلسفه، با حضور مرتضی لطیفی، استاد ادبیات و زبان فارسی، در خانه فرهنگ اراک برگزار شد.
-
در نخستین رویداد شعر و ادبیات آیینی مرکزی مطرح شد؛
شعر آیینی؛ پلی میان فرهنگ عامه و ارزشهای دینی
مرکزی- مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان مرکزی با اشاره به جایگاه شعر آیینی در جامعه امروز گفت: شعر و ادبیات آیینی از مهمترین گونههای ادبی است که از آیینها، مناسک مذهبی و فرهنگ عمومی مردم الهام میگیرد.
-
پکن میزبان گفتوگوی نویسندگان و ناشران بینالمللی؛
ادبیات چین در جستوجوی مخاطبان جهانی
افزایش علاقه مخاطبان خارجی به روایتهای معاصر، تاریخی و تخیلی چین، زمینه را برای گسترش نفوذ ادبیات ژانری این کشور در بازارهای جهانی فراهم کرده است. نویسندگان، ناشران و مترجمان از بیش از ۲۰ کشور در نشستی بینالمللی در پکن بر ظرفیتهای فزاینده رمانهای فانتزی تاریخی، ادبیات اینترنتی و داستانهای معمایی چین برای جذب خوانندگان سراسر جهان تاکید کردند.
-
نشر چشمه منتشر کرد؛
تمام داستانهای ادگار آلنپو در یک کتاب
مجموعه دوجلدی «قصههای راز و خیال» شامل تمام اشعار و داستانهای ادگار آلنپو با ترجمه احسان مهتدی به بازار آمد.
-
خانه هنرمندان ایران میزبانی میکند؛
رونمایی از مجموعه ۲۰ جلدی بازنویسی داستانهای شاهنامه
مراسم رونمایی از مجموعه ۲۰ جلدی «داستانهای شاهنامه» نوشته محسن دامادی، با همکاری انتشارات کتابسرای نیک و مجله فرهنگی و ادبی بخارا، نشر صوتی نیک و پلتفرم کتابخوانی لیبرا برپا میشود.
-
در سالروز درگذشت شاعر بخوانید؛
توصیف نصرت رحمانی از زبان خودش
نصرت رحمانی در گفتوگوهایی که با وی انجام شده و در کتاب «آیینهدار رابطه» به یادگار مانده تعریفی جالب و خواندنی از خود دارد.
-
پژوهشگر ادبیات عرفانی مطرح کرد؛
توجه ویژه عطار به شخصیت امام حسین(ع)
مهدی محبتی، پژوهشگر و استاد زبان و ادبیات فارسی گفت: عطار از جمله شاعرانی است که توجه ویژهای به شخصیت امام حسین(ع) و حادثه عاشورا داشته است.
-
مترجم «برایتان دوباره گربه تجویز میکنیم» پاسخ داد؛
رمز محبوبیت کتابهای اوشیدا چیست؟
سامره عباسی، مترجم کتاب «برایتان دوباره گربه تجویز میکنیم» نوشته سی یو اوشیدا و کتاب «سرکشیهای سیسالگی» نوشته سون وون پیونگ از روند ترجمه این آثاز میگوید.
-
مولف «گنجواژه فارسی» در گفتوگو با ایبنا:
افراد شیفته نظریهپردازی، هرگز فرهنگنویس نمیشوند
بهروز صفرزاده، مولف «گنجواژه فارسی» دربردارنده ۲۰۰ هزار واژه و اصطلاح قرن چهارم تاکنون گفت: فرهنگنویسی بیشتر کاری عملی و آکنده از آزمون و خطاست و افراد شیفته نظریهپردازی هرگز عملاً فرهنگنویس نخواهند شد.
-
در مراسمی با حضور وزیر میراث ملی پاکستان؛
پژوهشگر پاکستانی عضو افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی شد
در مراسمی که با حضور اورنگ زیب خان کهیچی، وزیر میراث ملی و فرهنگ پاکستان، رضا امیری مقدم، سفیر و مجید مشکی، رایزن فرهنگی ایران در این کشور و جمعی از استادان و پژوهشگران و علاقهمندان به زبان و ادب فارسی، در شهر اسلامآباد برگزار شد، حکم عضویت افتخاری عارف نوشاهی، استاد و پژوهشگر پاکستانی، در فرهنگستان زبان و ادب فارسی اهدا شد.
-
در آستانه سالروز درگذشت برگزار میشود؛
بزرگداشت مهشید مشیری در شهر کتاب نیاوران
مراسم بزرگداشت مهشید مشیری، فرهنگنویس، زبانشناس، داستاننویس و مترجم فقید کشورمان در آستانه سالروز درگذشت وی برگزار خواهد شد.
-
نگاهی به «شاه گوش میکند» نوشته ایتالو کالوینو؛
وقتی میل به شنیدن همهچیز انسان را به جنون میکشاند
رمان «شاه گوش میکند» نوشته ایتالو کالوینو درباره پادشاهی تنها و وسواسی است که در قصر خود زندگی میکند و بیش از هر چیز، از این میترسد که مردم دربارهاش حرف بزنند.
-
دو مجموعه غزل جدید سوره مهر به بازار آمد؛
روایتهای شاعرانه از «تجرد» و «بیزاری»
دو مجموعه غزل جدید شامل «تجرد» سروده احمد صالحینژاد و «بیزاری» به قلم عطیهسادات حجتی از سوی انتشارات سوره مهر عرضه شد.
-
با ترجمه محمود گودرزی؛
«قهرمان» به بازار کتاب آمد
کتاب «قهرمان» نوشته سامرست موام با ترجمه محمود گودرزی از سوی انتشارات هفت اقلیم هنر راهی بازار شد.
-
در پنج بخش و در مراسمی ویژه؛
جایزه «پرانتز» برندگان خود را معرفی کرد
سومین دوره جایزه کتاب «پرانتز» برندگان خود را در پنج بخش مجموعه داستان کوتاه، کتاب اول، رمان جنایی، رمان گمانهزن و رمان تاریخی طی مراسم اختتامیه با حضور تعداد زیادی از اهالی کتاب، اعلام کرد.