ابراهیم خدایار در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، با بیان اینکه ادبیات حماسی از جایگاه ویژهای در کشورهای مختلف از جمله نزد ایرانیان برخوردار است، گفت: در شرایط کنونی که با آسیبهای روحی و روانی ناشی از جنگ روبهرو هستیم مطالعه شاهنامه فردوسی و تحقیقات ارزشمند درباره آن از جمله دو اثر با نامهای «زندگی و مرگ پهلوانان در شاهنامه و «چهار سخنگوی وجدان ایران» به قلم محمدعلی اسلامی ندوشن را توصیه میکنم.
وی تاکید کرد: همیشه ادبیات حماسی پناهگاه روح بزرگ ملتها در برابر هجوم بیگانگان بوده و در تاریخ کشورها از جمله ایرانیان دلاور از این ادبیات برای تشجیع ملت بهرهبردهاند که نمود آن به شکل هنری در شاهنامه فردوسی است.
استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس با بیان اینکه عصاره ادبیات حماسی، تقویت پایداری ملی در برابر اقوام مهاجم و تقویت همبستگی و هویت ملی بوده است، گفت: مصداق این سخن شعر مشهور فردوسی «چو ایران نباشد تن من مباد» است. ادبیات حماسی استوارترین پرچم مقاومت ملی ایران در برابر هجوم بیگانه است و رمز ماندگاری اشعار فردوسی و دمنهدار بودن پژوهش درباره اثر فاخر وی همین است.
وی افزود: کتاب آرامشبخش روح و روان انسانهاست و مطالعه آثار ادبی میتواند به کاهش بحرانهای روحی و ذهنی خانوادهها در شرایط فعلی جنگ کمک کند. به عنوان یک کتابخوان و استاد زبان و ادبیات فارسی مطالعه چهار کتاب محمدعلی اسلامی ندوشن شامل« چهار سخنگوی وجدان ایران»، «روزها (سرگذشت)»، « زندگی و مرگ پهلوانان در شاهنامه» و« ایران چه حرفی برای گفتن دارد؟» را توصیه میکنم.
این استاد زبان و ادبیات فارسی درباره کتابهای «زندگی و مرگ پهلوانان در شاهنامه» و «چهار سخنگوی وجدان ایران» عنوان کرد: این کتاب شامل دو بخش است. بخش نخست بررسی زندگی فردوسی و چگونگی شاهنامه را در بر میگیرد و در بخش دوم به تحلیل شخصیّت چندتن از قهرمانان اصلی شاهنامه پرداخته میشود. این کتاب کوشیده است تا نسل جوان را با این شاهکار بزرگ جهانی آشنا کند و از آثار ماندنی اسلامی ندوشن است. وی همچنین کتاب «چهار سخنگوی وجدان ایران» را با فردوسی آغاز کرده و از وی به عنوان سخنگوی پیروزی نیکی بر بدی یاد کرده است. در ادامه به بررسی غزل ها و مثنوی مولوی، غزلیات سعدی و اشعار حافظ پرداخته است.
خدایار همچنین در معرفی دیگر کتابهای مناسب و خواندنی در ایام جنگ از «شرح مثنوی» کریم زمانی، «لذات فلسفه» نوشته ویل دورانت با ترجمه زریاب خویی، «داریوش و پارسها: تاریخ فرهنگ ایران در دوره هخامنشیان» نوشته والتر هینتس با ترجمه ع. صدریه،« ایران در تاریخ جهان» نوشته ریچارد فولتس با ترجمه ع. پاشایی، «تاریخ تمدن ایران» نوشته ویل دورانت با ترجمه مهدی افشار، «چرا ادبیات؟» ماریو بارگاس با ترجمه عبدالله کوثری، «صد سال تنهایی» گارسیا مارکز، «تذکرهالاولیا» عطار نیشابوری (تصحیح محمدرضا شفیعی کدکنی)، رمان «سمرقند» امین معلوف (صوتی)، و نیز کتابهای داستایوسفکی از جمله «جنایت و مکافات» و«برادران کارامازوف» نام برد.
نظر شما