دوشنبه ۲۷ بهمن ۱۴۰۴ - ۰۹:۴۶
ترجمه نباید از زبان واسطه انجام شود

علی اصغر حداد، مترجم ادبیات آلمانی زبان، در گفت‌وگو با خبرگزاری ایبنا، اظهار کرد ترجمه آثار نباید از زبان واسطه انجام شود.

برچسب‌ها

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 2
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • آرش IR ۱۴:۲۸ - ۱۴۰۴/۱۱/۲۸
    بستگی به مترجم دارد . ممکن است مترجم زبان آلمانی اینقدر بد ترجمه کند که ترجیح بدهی ترجمه از زبان واسطه را بخوانی. ولی اگر دو مترجم خبره کاری را ترجمه کنند بله خواندن ترجمه را از زبان اصلی ترجیح می دهم .
  • mnHOPxRFwOTlHLqBH NL ۱۷:۱۴ - ۱۴۰۴/۱۱/۲۹
    NsaYIkSkLzKYNyrXi

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

پربازدیدترین

تازه‌ها

پربازدیدها