شنبه ۶ اردیبهشت ۱۴۰۴ - ۱۴:۰۶
یک رمان و یک سفرنامه روسی

آبتین گلکار، مترجم زبان روسی از پایان ترجمه کتاب‌های «خیابانی دنج در قلب مسکو» و « سفر از پترزبورگ به مسکو» خبر داد.

آبتین گلکار در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره ترجمه‌های اخیر خود توضیح داد: کتاب «خیابانی دنج در قلب مسکو» نوشته میخاییل آسارگین از نویسندگان کمتر شناخته شده روسیه است که بعد از انقلاب ۱۹۱۷ روسیه مجبور به مهاجرت شد. «خیابانی دنج در قلب مسکو» که محتوایش تقریباً شبیه «دکتر ژیواگو» است اثری رئالیستی با محوریت سال‌های اول انقلاب روسیه به شمار می‌رود. با این تفاوت که شکل روایت این اثر متفاوت است. داستان مربوط به یک پروفسور پرنده‌شناس است و راویان آن عوض می‌شوند؛ گاه یک موش، گاهی پرستو و زمانی اشیای بیجان روایتگر داستان هستند.

وی افزود: اخیراً ترجمه این اثر را به پایان رسانده‌ام و برای انتشار به نشر ماهی سپرده‌ام.

گلکار همچنین درباره دیگر ترجمه تازه خود که کتابی با عنوان «سفر از پترزبورگ به مسکو» نوشته آلکساندر رادیشف است، توضیح داد: این کتاب سفرنامه‌ای با زبان ادبی متعلق به قرن هجدهم است که در آن نویسنده به بیان تاملات و روایت ماجراهایی می‌پردازد که در سفر خود در هر کاروانسرا با آن روبه‌رو می‌شود. این اثر که وجهه اجتماعی و انتقادی دارد در زمان کاترین کبیر منتشر و پس از مدت کوتاهی به دلیل داشتن وجوه اعتراض سیاسی جمع‌آوری و چاپ آن ممنوع اعلام شد. این کتاب نیز توسط نشر چشمه عرضه خواهد شد.

وی همچنین خبر داد: اکنون در حال ترجمه جلد دوم کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» با نام «آلیس درون آینه» هستم.

آبتین گلکار، مترجم و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی و استادیار دانشگاه تربیت مدرس است. وی که فارغ‌التحصیل رشته ادبیات روسی از دانشگاه ملی تاراس شفچنکو کی‌یف اکراین در مقطع دکتری است، جوایزی چون جایزه کتاب سال و جایزه ابوالحسن نجفی را دریافت کرده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها