يك مترجم حوزه علوم اجتماعي و انديشه از ترجمه كتاب «شوپنهاور و نيچه» از آثار «گئورگ زيمل» فيلسوف و جامعهشناس نامدار آلماني، براي نخستين بار به زبان فارسي خبر داد.\
وي افزود: او در آثارش نظير هر انديشمند ديگري تنها از اين زاويه به آراي متفكران متوسل ميشود كه انديشههاي خود را بررسي كند و به اثبات برساند. زيمل در اين اثر تفكرات خود درباره هستي و وجود را مطرح كرده و با آراي شوپنهاور و نيچه تطبيق داده است.
مسميپرست كه كتاب «فرديت و فرمهاي اجتماعي» گئورگ زيمل را نيز در دست ترجمه دارد، گفت: وي يكي ازانديشمندان تأثيرگذار در حوزه علوم اجتماعي و فلسفه است، به گونهاي كه برخي از تفكرات «هايدگر» ريشه در كتاب «معناي زندگي» زيمل دارد.
وي افزود: زيمل را ميتوان فیلسوف نوکانتی و از پیشگامان جامعهشناسی به شمار آورد. او خالق مكتبي در علم جامعهشناسي با عنوان جامعهشناسي صوري است.
گفتني است شهناز مسميپرست پيش از اين كتاب «مقالاتی درباره تفسیر در علم اجتماعی» اثر گئورگ زيمل را ترجمه كرده بود. از وي همچنين آثاري با عناوين «فهم علم اجتماعي»، «كارل ماركس»، «فلسفه علوم اجتماعي»، «اميل دوركيم»، «گئورگ زيمل» و «ساختشكني دوركيم» منتشر شده است.
نظر شما