کارگردان فیلم «آلفا و ربات نابودگر» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
اقتباس از ادبیات کهن باید با سلیقه بچههای امروزی متناسبسازی شود/ نگاهی تجاری برخی نویسندگان
اصفهان- کارگردان فیلم «آلفا و ربات نابودگر» با اشاره به اینکه برخی نویسندگان برای تبدیل اثرشان به فیلمنامه نگاهی بسیار تجاری دارند، گفت: اقتباس از ادبیات کهن هم باید با سلیقه بچههای امروزی متناسبسازی شود.
فیلم «آلفا و ربات نابودگر» یکی از فیلمهای اکرانشده در این جشنواره در ژانر تخیلی به کارگردانی شهرام قدیری است.
در ادامه با او درباره جایگاه اقتباس در تولید آثار تصویری کودک و نوجوان گفتوگویی کردهایم که در ادامه میخوانید.
- چرا کارگردانهای ایرانی به خصوص در دهههای اخیر کمتر سراغ تولید آثار اقتباسی میروند؟
«آلفا و ربات نابودگر» که برای این جشنواره تولید کردهایم اقتباسی نیست و من هیچ وقت سراغ کار اقتباسی نمیروم. یکی از دلایلش این است که تجربه تلخی در این خصوص داشتم. یش از این میخواستم یک کار اقتباسی تولید کنم و وقتی سراغ صاحب اثر رفتیم، پیشنهادی نجومی داد که مبلغش از نوشتن یک فیلمنامه تجاری امروزی بیشتر بود. بنابراین ترجیح دادم خودم فیلمنامه را بنویسم.
- پس نویسندگان آثارشان را میفروشند؟
بله. من کسی را ندیدهام که بگوید اثر من خوب است و دوست دارم به تصویر دربیاید. نویسندگان نگاهی بسیار تجاری دارند که بیشتر از یک فیلمنامه بکر و تالیفشده هزینه به دنبال دارد. به همین دلیل من و همکارانم کمتر سراغ تولید آثار اقتباسی از نویسندگان امروز میرویم.
- تنها دلیلتان برای نرفتن سراغ تولید اثر اقتباسی همین است؟
این یکی از دلایلم است. دلیل دیگر این است که در آن مدتی که میتوانیم درباره یک کار تحقیق کنیم و آن را تولید کنیم، ایدههای بسیاری وجود دارد که همانها را میشود پرورش داد و یک کار بکر و تازه را تولید کرد.
مسئله بعدی این است که به دلیل مشغلههایی که داریم، کمتر میتوانیم برای مطالعه زمان بگذاریم تا به یک اثر مناسب اقتباس دست یابیم.
- فارغ از دلایل شخصی شما، آیا تولید یک اثر اقتباسی برای دیگر کارگردانان ارزش دارد؟ به خصوص از میان آثار کهن؟
اقتباس از آثار کهن کار جالبی است و من هم چنین تجربهای دارم. در حال حاضر یک سریال از من از سه شبکه تلویزیونی هر شب در حال پخش است به نام «یکی بود یکی نبود» که سریال پربازدیدی شده است.
این سریال پربازیگرترین سریال کودک و نوجوان با محوریت قصههای مختلف در حوزه ادبیات کهن است؛ همچون کلیله و دمنه و گلستان سعدی که عین همان قصه را در قالب نمایش ارائه کردهایم؛ با این تفاوت که این بار بچهها هستند که قصه را روایت میکنند. محمد مسلمی یا همان عمو فیتیلهای هم راوی برنامه است.
- پس شما هم کار اقتباسی تولید کردهاید.
در حوزه سریال بله؛ اما فیلم سینمایی نه.
- و ترجیحتان این است که سراغ آثار کهن بروید تا نیازی به مواجهه و مذاکره با نویسندگان آثار نباشد.
بله. در اقتباس از آثار کهن لازم نیست با سعدی و فردوسی چانه بزنیم.
- اگر بخواهید یک اثر از ادبیات کهن را برای کودک و نوجوان امروزی با تمام ویژگیهایش به تصویر بکشید، چه معیارهایی را رعایت میکنید؟
این کار خیلی سخت است. اگر بخواهیم از حوزه ادبیات کهن کاری برای کودکان و نوجوانان تولید کنیم، خیلی باید امروزی باشد. باید خیلی از تکنولوژی استفاده کرد و شوخیها و قصهها باید با بچههای امروز متناسبسازی بشود؛ چون خیلی از قصههای موجود در ادبیات کهن برای بچههای امروز جذابیتی ندارد.
سریالی هم که تولید کردهایم، شامل شوخیهای امروزی و ترانههای متناسب با سلیقه بچههای امروز بوده هفتاد درصد کار ریتمیک و با استفاده از اشعار آزاده فرهنگیان است که برای این سریال سروده است.
نظر شما