رئیس هیاتمدیره کانون کشوری انجمنهای صنفی کشور به ایبنا خبر داد؛
نقش آژانسهای ادبی در بهرهوری طرح گرنت بررسی میشود
محمدرضا اربابی، از برگزاری دو نشست با همکاری موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران در هفته کتاب خبر داد و گفت: برنامههای هفته کتاب انجمن در اختیار اعضای فدراسیون جهانی مترجمان قرار گرفتهاست و پیشبینی میشود جزو مخاطبان این نشستها باشند.
وی با اشاره به اهداف نشست نقش آژانسهای ادبی در بهرهوری و استفاده موثر از طرح گرنت، افزود: هدف از برگزاری این نشست پرداختن جدیتر به وضعیت آژانسهای ادبی است؛ چراکه همواره درباره نقش آژانسهای ادبی در معرفی اثار نویسندگان ایرانی به دنیا بحث میشود اما این آژانسها در کشور جدی گرفته نشدهاند و حتی مجوزی با عنوان مجوز آژانس ادبی نداریم.
اربابی ادامه داد: هرچند بهدلیل شیوع کرونا جشن ملی مترجمان لغو شده، رویداد تجلیل از مترجمان پیشکسوتان را نیز امسال، 30 آبانماه برگزار خواهیم کرد. از سال 1394 و بعد از تاسیس انجمن صنفی مترجمان تهران، با ابتکار این انجمن تجلیل از پیشکسوتان مترجمان برگزار شدهاست. در این برنامه از چند نفر مترجم پیشکسوت ازجمله مترجم خوشنام و قدیمی، خانم محبوبه نجفخانی، مترجم حوزه ادبیات کودک و نوجوان بهصورت مجاز تجلیل خواهد شد.
رئیس انجمن صنفی مترجمان استان تهران درباره سایر برنامههای انجمن در استانها گفت: با انتشار فراخوان عمومی از ناشران برای مشارکت در طرح اهدا کتاب به کتابخانههای محروم در سراسر کشور دعوت خواهیم کرد و پیشبینی میکنیم پدیدآورندگان نیز در این طرح مشارکت کنند. انجمنهای استانی جریان توزیع کتابهای اهدایی را برعهده دارند.
اربابی با اشاره به مخاطبان بینالمللی نشستهای تخصصی انجمن بیان کرد: با توجه به عضویت رئیس هیات مدیره انجمن در فدراسیون جهانی مترجمان، برنامههای هفته کتاب انجمن در اختیار اعضای فدراسیون قرار گرفتهاست و پیشبینی میشود جزو مخاطبان این نشستها باشند. البته اگر مشکلات مالی وجود نداشت، امکان تولید پادکست با زیرنویس انگلیسی، از محتوای نشستها نیز میسر میشد. امیدواریم با همکاری موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران بتوانیم به این کار اقدام کنیم.
نظر شما