یوناس یوناسون در ایران نویسنده خوش شانسی است که مترجمان خوبی سراغ ترجمه آثار او رفتهاند. کیهان بهمنی نیز جدیدترین ترجمه از اثر مهم این نویسنده را در نشر آموت روانه بازار کتاب کرده است.
یوناس یوناسون در ایران نویسنده خوش شانسی است که مترجمان خوبی سراغ ترجمه آثار او رفتهاند. کیهان بهمنی نیز جدیدترین ترجمه از اثر مهم این نویسنده را در نشر آموت روانه بازار کتاب کرده است.
«پیرمرد صد سالهای که از پنجره بیرون رفت و ناپدید شد.» از آثار خواندنی و جذاب نویسنده و روزنامه نگار سوئدی است که چهار رمان پرفروش در کارنامه کاری خود دارد.
در بخشی از این کتاب میخوانید: در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
در آن دوران پیونگ یانگ توسط دو حلقه نظامی بیرونی و درونی محافظت میشد. حلقه بیرونی، به فاصله بیست کیلومتری شهر، شامل توپهای ضدهوایی و دو پست ایست بازرسی در جادهها بود در حالی که حلقه درونی در عمل تنها سنگر بود. خطی از سنگرها در برابر حملات زمینی. ابتدا در یکی از پستهای ایست بازرسیِ بیرونی آلن و هربرت را متوقف کردند. یک سرباز کاملا مست کره شمالی که مسلسل آمادهاش را جلوی سینهاش آویخته بود، به سراغشان رفت. مارشال هربرت که بیوقفه جملهاش را تمرین کرده بود، گفت:
«من رهبرتون هستم. من رو ببرید پیش... اتحاد جماهیر.»
شانس آوردند که سرباز روسی بلد نبود اما چینی میفهمید. بنابراین آجودان (آلن) حرفهای مارشالش را ترجمه کرد و کلمات را درست پشت سر هم چید.
ولی سرباز که حجم باورنکردنیای از الکل در خونش جریان داشت، اصلا نمیتوانست تصمیم بگیرد باید چکار کند. حداقل کاری که از دستش برمیآمد این بود که آلن و هربرت را به اطاقک نگهبانی ایست بازرسی برد و به همکارش که دویستمتر دورتر بود، تلفن زد. سپس روی صندلی فرسودهاش نشست و ...
«پیرمرد صدسالهای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» نوشته یوناس یوناسون با ترجمه کیهان بهمنی با ۵۱۲ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۵ هزار تومان منتشر شده است.
نظر شما