شنبه ۴ مرداد ۱۳۹۹ - ۱۴:۵۷
ترجمه جدیدی از «اِما» اثر جین اوستن

انتشارات قدیانی ترجمه جدیدی از رمان کلاسیک «اِما» اثر جین اوستن منتشر کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) رمان «اِما» اثر جین اوستن نویسنده برجسته انگلیسی با ترجمه نسرین علی‌محمدی در نوبت اول چاپ منتشر شد.

اِما وودهاوس، زنی جوان، ثروتمند، زیبا و بسیار خودشیفته است که تقریبا در تمامی عمرش، زندگی بدون نگرانی و بی‌دغدغه‌ای داشته است. جین اوستن با نوشتن کتاب اما، توانایی و استعداد خود در به نقد کشیدن نگاه‌های همیشه حاضر اجتماع و همچنین، گردهم‌آوری اتفاقاتی به ظاهر بی‌اهمیت و خلق مفهومی ژرف و تأثیرگذار را به رخ همگان کشیده است.

رمان اما از وجود بهترین شخصیت‌های خلق شده توسط اوستن بهره می‌برد؛ هریت اسمیت مهربان و خوش رفتار، خانم بیتس پرحرف و کج خلق و پدر عجیب و غریب اما یعنی آقای وودهاوس. اما که معتقد است هیچ رابطه عاشقانه‌ای روی او تأثیر ندارد، تلاش می‌کند تا عروسی اشرافی و مجللی برای هریت تهی دست ترتیب دهد؛ ولی از درک احساسات درونی خود نسبت به مردی جذاب به نام آقای نایتلی غافل می ماند. نتیجه این امر، داستانی جذاب و پر از برنامه‌ریزی، دسیسه و کنایه‌های شخصیت‌های رمان است که به شکلی استادانه توسط جین اوستن در کنار هم گنجانده شده‌‌اند.

نویسنده این اثر در جایی گفته بود که «هیچ کس جز خودم به این اندازه قهرمان داستان را دوست نخواهد داشت.» این در حالی است که کتاب اما، به سرعت هواداران بی‌شماری در دنیای ادبیات پیدا کرد و بهترین و لذت‌بخش‌ترین اثر جین اوستن در نظر گرفته می‌شود.

انتشارات قدیانی این کتاب را در ۴۸۸ صفحه با تیراژ ۱۱۰۰ نسخه و قیمت۶۰۰۰۰ تومان در اختیار علاقه‌مندان قرارداد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها