به گفته مدیر انتشارات قانون آذربایجان نمایشگاه تهران از نظر ادبیات داستانی و تصویرگری کودکان بسیار قوی است و باید جنبههای ارتباطی بینالملل خود را هم قویتر کند.
او ادامه داد: این همواره موجب تاسف من بوده است که با کشورهای همسایه و با مردمی که یک تاریخ و فضای اجتماعی مشترکی را تجربه کردهاند، همکاری ادبی ما در حد هیچ است.
مدیر انتشارات قانون آذربایجان با اعلام اینکه با هفت یا هشت ناشر ایرانی مذاکره کرده است، بیان کرد: با برخی ناشران به توافقهای ابتدایی رسیدیم تا کتابهایشان در آذربایجان منتشر شود. اگر دولت ایران به ما در برقراری این رابطه کمک کند، برنامهای داریم که روابط فرهنگی بیشتری با این کشور برقرار کنیم.
خوداغلو با تاکید بر اینکه اگر نویسندهها، ناشران و فعالان فرهنگی به زبان فرهنگ صحبت کنند، همه موانع قابل عبور است، توضیح داد: به عنوان ناشر باید بسیار فعالیت کنیم. در همین راستا به طور متوسط از هر ناشر سه یا چهار عنوان کتاب انتخاب کردیم که بیشتر کتابهای تصویری در حوزه ادبیات کودک بود.
او ادامه داد: البته در میان آثار برگزیده از ناشران ایرانی، رمانهایی هم وجود دارد. فعلا همین مقدار همکاری را شروع کردیم و امیدواریم که این ارتباط به خوبی پیش برود تا بتوانیم ارتباطات گستردهتری داشته باشم.
مدیر انتشارات قانون آذربایجان که برای شرکت در سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب همراه خود لیستی برای معرفی نویسندگان آذربایجان و معرفی آثار آنها آورده بود، او بیان کرد: مذاکرات فعلی برای ترجمه آثار نویسندگان و تصویرگران ایرانی برای انتشار در آذربایجان است.
خوداغلو با اشاره به اینکه در نمایشگاههای زیادی از جهان شرکت کرده است، درباره نمایشگاه کتاب تهران گفت: تقریبا نمایشگاه تهران به نمایشگاه دیگر کشورها نزدیک است، با این تفاوت که این نمایشگاه شلوغتر است. البته حضور ناشران خارجی در این نمایشگاه کمرنگ است و باید حضور آنها را فعالتر کنیم.
او ادامه داد: نمیدانم چرا نویسندگان و ناشران کشورهای همسایه مانند ترکیه، روسیه و دیگر کشورها در این نمایشگاه حضور ندارند. نمایشگاه تهران از نظر ادبیات داستانی و تصویرگری کودکان بسیار قوی است و باید جنبههای ارتباطی بینالملل خود را هم قویتر کند.
نظر شما