پنجشنبه ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۶ - ۱۷:۱۱
پیوستن به کپی‌رایت هزینه‌ ناشران را بالا نمی‌برد

نشست «نگاهی به قوانین و اصول حرفه‌ای حضور موفق در بازارهای بین‌المللی» با سخنرانی مریم رونق، لیلی حائری، مجید جعفری‌اقدم، افشین شحنه‌تبار و محسن ارجمند در سرای اهل قلم ناشران دانشگاهی سی‌‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ستاد امور رسانه‌ای و خبری سی‌‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، روز چهارشنبه (20 اردیبهشت) مجید جعفری‌اقدم در این نشست با تشریح شرایط حاکم بر بازار نشر بین‌الملل گفت: هم اکنون در فضای قراری داریم که کلیه‌ بخش‌های این حوزه قانونمند و منسجم شده است و دیگر نمی‌‌توان بدون آشنایی با این اصول و رعایت قواعد بازی بتوان موفق شد.
 
رئیس آژانس ادبی پُل به سیاست‌های حمایتی دولت در این زمینه اشاره کرد و گفت: سیاست‌های حمایتی دولت در قالب طرح «گرنت» و طرح «تاپ» عملی می‌‌شود و از این راه بخشی از هزینه‌های ناشر پوشش داده می‌‌شود.
 
وی در ادامه اضافه کرد: به حق تالیف دیگران احترام بگذارید زیرا رعایت اخلاق حرفه‌ای و کپی رایت توسط خود ناشران باعث اعتمادسازی و تسهیل کار می‌‌شود و نباید نگران هزینه‌های آن شد. کپی‌رایت چیزی نزدیک به پنج تا هشت درصد هزینه‌ها را به خود اختصاص می‌‌دهد.
 
جعفری‌اقدم تاکید کرد: گام بعدی ناشران، آشنایی بیشتر آنها با مخاطب و شناسایی نیاز مخاطب است.
 
ناشران باید نویسنده‌محور عمل کنند
وی در پایان بر لزوم سندشناسی و نُرم‌های قراردادی حوزه‌های نشر تاکید کرد و گفت: با توجه به تخصصی بودن این حوزه استفاده از آژانس‌های ادبی، ریسک کار را کاهش داده و ضریب موفقیت را بالا می‌‌برد.
 
جعفری اقدم در پاسخ به سوال یکی از حضار گفت: با توجه به اینکه ایران کنوانسیون برن را نپذیرفته، سعی کنید در قراردادها بیشتر نویسنده ‌محور عمل کنید. چون وقتی ناشر قبلا آلوده به نقض کپی رایت است، به سختی می‌‌تواند اعتمادسازی کند ولی نویسنده از این اتهام مبراست.
 
نگاه ما به بازار بین‌الملل نشر در گذشته ساده‌انگارانه بود
مدیر انتشارات شمع و مه نیز در این نشست با ذکر خاطراتی از گذشته گفت: نگاه ما به بازار بین‌الملل نشر، در گذشته، ساده‌انگارانه بود.
 
افشین شحنه‌تبار ادامه داد: ما در گذشته، در مقابل تغییرات مقاومت می‌‌کردیم ولی نهایتا تسلیم شدیم. اگر خدای ناکرده در خارج از کشور برچسبی به کسی بخورد دیگر به این راحتی‌ها پاک نمی‌‌شود.
 
وی با بیان اینکه کار نشر از کار آژانس‌های ادبی جداست، ادامه داد: مطمئن باشید یک قرارداد محکم به اندازه‌ کپی‌رایت، منافع شما را حفظ خواهد کرد.
 
مدیر انتشارات شمع و مه بر لزوم تربیت مترجمان زبده در کشور تاکید کرد و گفت: بهتر است ناشران بیشتر در قالب مشارکت با ناشران خارجی کار کنید تا محصول شما راحت‌تر در بازار معرفی شود.
 
تحریم‌ها شامل کتاب نمی‌‌شود
محسن ارجمند با اشاره به تجربیات خود در این زمینه گفت: در بحث تحریم‌ها، طرف‌های خارجی واکنش‌های متفاوتی نشان می‌‌دهند و بعضی به محض شنیدن عقب کشیده و همکاری نمی‌کنند.
 
ارجمند ادامه داد: بعضی‌ها اقدام به تحقیق و استعلام از دولت خودشان می‌‌کنند که در یک مورد، ناشر فرانسوی از دولت امریکا استعلام کرد که امریکایی‌ها پاسخ دادند تحریم‌ها شامل کتاب نمی‌‌شود.
 
وی بیان کرد: آنچه که مسلم است سفر کردن و گفتگوی رودررو، خیلی از ترس‌ها را تبدیل به اعتماد خواهد کرد.
 
وی در پایان توصیه کرد: ناشران بیشتر سعی کنند در شروع کار با ناشران هم‌وزن خود کار کنند و در ادامه از این سابقه جهت مشارکت با ناشران قوی‌تر سود ببرند.
 
خانم حائری با اشاره به اهمیت حضور صحیح گفت: اکثرا ناشرانی که قصد حضور در بازار بین‌المللی را دارند، با نحوه‌ معرفی کردن موثر کتاب آشنا نیستند و لازم است که نُرم‌های جهانی را در تهیه‌ کاتالوگ، حجم، شکل و نحوه‌ ارایه لحاظ کنند و در این زمینه از مشاورت آژانس‌های ادبی استفاده کنند.
 
سی‌اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» از 13 تا 23 اردیبهشت در مجموعه‌ی نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه‌ی شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها