محمدرضا مجیدی در این مراسم ضمن خوشامدگویی به میهمانان داخلی و خارجی این مراسم، طی سخنانی گفت: شاهنامه یکی از بزرگترین شاهکارهای ادبی جهان است و با اینکه در متن فرهنگ ایرانی و در گستره ایران فرهنگی سروده شده است و به احیاء زبان و هویت ایرانی نیز اهتمام ورزیده، ولی تلاشهای حکیم ابوالقاسم فردوسی و پیامهای معنوی شاهنامه عالمگیر و جهانی است.
رئیس کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شوراي اسلامي افزود: فردوسی در شاهنامه خود تنها به روایتگری نبردها و خلق حماسه نمیپردازد، بلکه سعی میکند پیامهای معنوی خود را فارغ از حصار قومیتها و مرزهای جغرافیایی، بر مدار اخلاق و ارزشهای انسانی ارائه کند.
وی در ادامه به تأثیرات پیوند ملتها با شاهنامه در دنیای امروز پرداخت و گفت: مفاهیم و مضامین عالی شاهنامه به بیان هر آنچه دنیای امروز نیاز دارد، میپردازد. مفاهیمی چون اخلاق، دانش، معنویت، صلحطلبی، دوستی، عدالت، برابری، به رادی و توانمندي جسمانی و روحانی و بسیاری دیگر از جمله مفاهیمی هستند که دنیای امروز به آن نیازمند است.
مجیدی با ابراز خوشحالی از اهتمام اندیشمندان دیگر کشورها در ترجمه شاهنامه فردوسی ادامه داد: باعث خوشبختی است در دههای که در گوشه و کنار دنیا بر طبل خشونت کوبیده میشود، اندیشمندانی از آن سوی کره خاکی این اثر اخلاق مدار را برای مردم سرزمین خود ترجمه میکنند.
رئیس کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورا اسلامی ضمن تقدیر از تلاشهای پروفسور یاکوهامین آتیلا در ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی گفت: ایشان نشان دادند که «بُعد منزل نبُود در سفرهای روحانی» و این گونه است که روابط فرهنگی دوکشور ایران و فنلاند با ترجمه این اثر شکوفا میشود. همانگونه که شاهنامه فردوسی نقش مهمی در تداوم هویت و حیات ایرانیان داشته، «کاله والا» حماسه منظوم فنلاندی نیز نقش مهمی در استقلال این ملت داشته است که در دهههای گذشته توسط دو اندیشمند ایرانی به فارسی برگردانده شده است.
وی با اشاره اقدامات انجام شده براي معرفی شاهنامه فردوسی به جهانیان گفت: ثبت نسخهای از شاهنامه بایسنقری در فهرست حافظه جهانی، نکوداشت روز فردوسی در فهرست نکوداشتهای یونسکو، ثبت نقالی شاهنامه، پیشنهاد جایزه جهانی فردوسی و احتمال ثبت جهانی مقبره فردوسی در توس، از جمله اقدامات انجام شده در معرفی شاهنامه به جهانیان است.
فردوسی حق بزرگی در شکلگیری غرور ملی و حفظ مکتب و مذهب ما دارد
در ادامه این نشست سیدرضا صالحی امیری، ضمن قدردانی از دستاندرکاران برگزاری این مراسم به بررسی شاهنامه فردوسی از منظر مطالعات فرهنگی و تمدنی پرداخت و گفت: معمولاً در تحلیل هویت، عناصر و مولفههای بسیاری مطرح میشود که عنصر زبان به عنوان اولین مؤلفه و سرزمین، آداب و رسوم و سنن، فرهنگ ملی، اساطیر و بعد ایدئولوژی و مذهب، به عنوان دیگر مولفههای مطرح برای بقاء یک جامعه، محسوب میشوند.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران افزود: این سرزمین، ملت و تمدن بزرگ وامدار فردوسی و اثر ارزشمند اوست. تفاوت ما با دنیای غرب این است که ما در نقطهای از این کره خاکی قرار داشته و داریم که کانون تحولات و مناقشات سیاسی و نظامی بوده و در این میان تنها رمز ماندگاری این ملت و سرزمین «زبان» بوده است.
وی ادامه داد: فردوسی دو حق بزرگ برگردن ما ایرانیان دارد که یکی از آن «غرور ملی» ایرانیان است که به زیباترین شکل در سراسر شاهنامه به چشم میخورد. حق دیگری که او بر گردن ما دارد «مذهب و مکتب» است؛ یکی از کانونهایی که ما به آن افتخار میکنیم و عامل وحدت و یکپارچگی ملت ما شده مکتب اسلام و مذهب تشیع است که بخشی از آن را نیز مدیون فردوسی بزرگ هستیم.
صالحی امیری با اشاره به نقش مهم فردوسی در فرهنگ و هویت ایرانی گفت: اگر قلههای نامدار ادبی جهان، از خاور تا باختر، چون گوته، هوگو، پوشکین و سایرین نبودند، باز هم هویت آلمانی، فرانسوی و روسی و غیره برجا میماند اما بر این باوریم که اگر فردوسی و شاهنامه نبود، شاید کشوری با هویت ایرانی و زبان فارسی برجا نمیماند.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ترجمه شاهنامه را بزرگترین هدیه یک غیر ایرانی به ایرانیان دانست و گفت: پروفسور یاکوهامین آتیلا 15 سال یعنی به اندازه نصف سالهایی که فردوسی برای تهیه این اثر وقت گذاشته، تلاش کرده است. این حرکت درخور هدیهای بزرگ از سوی ایرانیان است که به نظر من اعطای لقبی ایرانی برای ایشان مي تواند هدیهای ارزنده از سوی ملت ایران به ایشان باشد.
نظر شما