سه‌شنبه ۵ آبان ۱۳۹۴ - ۱۵:۲۷
جمیله سنجری: منیر شاخساری از ویراستاران و مترجمان توانای ادبیات داستانی بود

جمیله سنجری از کارشناسان گروه‌های بررسی شورای کتاب کودک گفت: منیر شاخساری از ویراستاران و مترجمان خوب و توانای ادبیات داستانی بود.

جمیله سنجری از کارشناسان گروه‌های بررسی شورای کتاب کودک در پی درگذشت منیر شاخساری، مترجم و پژوهشگر به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: منیر شاخساری متولد 1342، از ویراستاران و مترجمان خوب و توانای ادبیات داستانی بود که بیشتر در حوزه بزرگسال فعالیت می‌کرد. وی از سال 1382 به عضویت شورای کتاب کودک درآمد و از اعضای بررسی گروه دانش اجتماعی و گروه ادبیات جهان «فرهنگنامه کودک و نوجوان» بود.
 
وی ادامه داد: شاخساری تا سه سال پیش که به بیماری سرطان سینه مبتلا شد، به صورت مستمر با شورا همکاری می‌کرد و مقالاتی را برای استفاده در فرهنگنامه به ما می‌داد تا اینکه پس از تحمل سال‌ها درد و رنج بالاخره در نخستین روز آبان ماه 94 پیکرش در بهشت زهرا (س) آرام گرفت.
 
سنجری یادآوری کرد: شاخساری در طول حیات خود آثار زیادی ترجمه کرده است که از آن جمله می‌توانم به «بوپال»، «حماسه صلح سبز»، «زباله طلای کثیف»، «سوخت‌های فسیلی»، «نابودی جنگل‌ها»، «باز هم زباله» و «در ارتش فرعون» اشاره کنم.
 
منیر شاخساری، مترجم و عضو شورای کتاب کودک، روز جمعه اول آبان ماه از دنیا رفت. وی، مهم‌ترین مترجم آثار توبیاس ولف در ایران به حساب می‌آید و کتاب‌هایی مانند «گداها همیشه با ما هستند»، «شب مورد نظر» و «مدرسه قدیم» از این نویسنده را به فارسی ترجمه کرده است.

مجلس ختم آن مرحوم، روز پنج‌شنبه هفتم آبان در مسجدجامع شهرک غرب و از ساعت 15:30 تا 17 برگزار خواهد شد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها