حیدری درباره دلیل چنین اسمهایی بر کتابها توضیح داد: دلیل اصلی این وجه تسمیه، ایجاد حس تعلیق است و مطمئنم این اسامی روی خواننده تاثیر میگذارند و او را به خواندن کتاب ترغیب میکنند.
این نویسنده درباره دیگر آثاری که از این مجموعه در دست تالیف دارد، اظهار کرد: کتابهای «پوران فرخزاد در این کتاب پنهان شده»، «صمد بهرنگی در همین کتاب قایم شده» و «غلامرضا تختی در لا به لای این کتاب قایم شده» عنوان دیگر کتابهایی هستند که از این مجموعه منتشر خواهم کرد.
وی با بیان اینکه مشغول نگارش دو رمان نیز هست، ادامه داد: رمان بزرگسالی که در حال حاضر آن را مینویسم «یعقوب حیدری پرنده است یا اردک؟» نام دارد. این اثر به فضای مطبوعات ایران میپردازد. رمانی هم با موضوع بچههای خیابان دارم که به نوعی برگرفته از دوران کودکی و نوجوانیام است.
حیدری همچنین از نگارش رمان «ماکسیم گورکی شاید برادر من است» خبر داد و افزود: سیامک گلشیری، نوشآفرین انصاری، محمدرضا یوسفی و پوران فرخزاد این کتاب را خوانده و پشتنویسی کردهاند. البته هنوز با ناشری برای انتشار این کتاب وارد مذاکره نشدهام.
نویسنده «نامهای به کافکا» درباره رمان دیگرش که برای گروه سنی کودک و نوجوان نوشته، اظهار کرد: این رمان «لنگرها را بکشید» نام دارد و نخستین تکنگاری در تاریخ ادبیات کودک و نوجوان ایران به شمار میآید.
وی از تالیف رمان دیگرش خبر داد و افزود: رمان «خوابگاه سربازان روسیه در این کتاب قایم شده (محلهای که فقط رئیسجمهور نداشت)» هم اثر دیگری است که من براساس تجربیاتم آننوشتهام. من در محلهای به دنیا آمدم که در گذشته پادگان سربازان روسی بود. بعد از جنگ جهانی اول خانههایی که سربازان روسیه در آن مستقر بودند به برخی کارخانهها داده شد و آنها هم این خانهها را به کارگرهایشان دادند. یکی از این خانهها هم به مادر من هم که کارگر کارخانه نساجی بود، واگذار شد. البته سال 1373 و با ورشکستگی برخی کارخانهها، این خانهها هم خراب شدند. در این رمان محلی به نام سالداتخانه وجود دارد که از واژهای روسی گرفته شده و سالدات در این زبان به معنای سرباز است.
نظر شما