شنبه ۱۴ دی ۱۳۹۲ - ۰۹:۲۰
انتشار ترجمه جدیدی از «مادام بواری» گوستاو فلوبر

ترجمه بهاره ربانی از رمان «مادام بواری» اثر مطرح گوستاو فلوبر، منتشر شد. پیش از این مترجمانی مانند مهدی سحابی، محمد قاضی و محمد مهدی فولادوند این اثر را به فارسی برگردانده بودند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گوستاو فلوبر، نویسنده فرانسوی در نخستین تلاش جدی خود در حوزه ادبیات داستانی، مطرح‌ترین رمانش را با نام «مادام بواری» خلق کرد. وی این رمان را در پنج سال نوشت و با همین اثر نام خود را در میان نویسندگان مطرح دنیا ثبت کرد.

در توضیح این کتاب آمده است: «مادام بواری حکایت زنی است که میان دو دنیای متفاوت اسیر است: یکی دنیای مبتذل و پیش پا افتاده شهرکی دورافتاده است که در کنار شوهرش آن را تجربه کرده و دیگری دنیای رمانتیک عشاق که همان دنیای خیالی اوست، رمان به قیاس دو دنیای حقیقی و رویایی اما بواری می‌پردازد و زندگی ملالت‌بار قرن نوزدهم را به طرزی واقع‌گرایانه به تصویر می‌کشد.»

آثار فلوبر در زمان انتشارشان در قرن نوزدهم میلادی با هجوم نقدهای منفی مواجه شد. برای مثال برخی معتقد بودند نویسنده در رمان «مادام بواری» نگاهی تیره و تار به زندگی دارد و «خوبی» در شخصیت‌هایش مرده است. كتاب «تربیت احساسات» هم از سویی دیگر مورد هجوم قرار گرفت. برخی آن را فاقد ساختار منسجم و یك شخصیت قهرمان و مثبت دانستند و از كم‌رنگ بودن مسایل اخلاقی در آن انتقاد كردند.

فلوبر در سال 1880 میلادی و در سن 58 سالگی از دنیا رفت؛ نویسنده‌ای كه آثارش در هیچ مكتب خاصی خلاصه نشد و اعضای مكاتبی ادبی چون واقع‌گرایی، رمانتیسم و طبیعت‌گرایی رد نوشته‌های وی را در مكاتبشان یافتند. فلوبر در دوازدهم دسامبر سال 1821 میلادی به دنیا آمد و در میانه سال 1880 میلادی از دنیا رفت. 

مهدی سحابی، محمد قاضی و محمد مهدی فولادوند مترجمانی هستند که «مادام بواری» را به فارسی برگردانده‌اند.

رمان «مادام بواری» اثر گوستاو فلوبر با ترجمه بهاره ربانی در 456 صفحه و به بهای 18 هزار و 500 تومان از سوی نشر قاصدک صبا منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها