صلاحی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار کرد: کتابخانه ملی ایران پیشنویس تفاهمنامهای را در بهمن ماه سال گذشته برای کتابخانه اسکندریه مصر ارسال کرد اما با بروز دوباره نا آرامي در این کشور، این تعامل متوقف شد.
وی درباره مفاد این تفاهمنامه گفت: فهرستنویسی نسخ خطی، دیجیتالسازی و مرمت آثار از مهمترین مفاد همکاریهای مطرح شده در این تفاهمنامه بود.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با بیان اینکه قرار بود با بررسی متن پیشنویس این تفاهمنامه از سوی کشور مصر، یکی از هیاتهای فرهنگی کشور ایران و یا مصر برای بازدید از کتابخانههای طرف مقابل، اقدام به سفر کند، اظهار کرد:متاسفانه این تفاهمنامه به دلیل بروز نا آرامیها در مصر و قطع ارتباط با این کشور، پیگیری نشد.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران درباره نسخههای خطی و منابع ایرانی موجود در این کتابخانه گفت: اطلاعاتی از نسخههای خطی ایرانی موجود در مصر نداریم و قرار بود در جریان بازدیدهای دو طرف از کتابخانههای ملی ایران و اسکندریه مصر، این اطلاعات برای دو طرف تکمیل شود.
صلاحی درباره ارتباط با کشورهای اسلامی بعد از بیداری اسلامی و در طول بیستو یکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم گفت: طبق روال سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در سال گذشته برای ارتباط با کشورهای اسلامی از طریق رایزنان فرهنگی خود در کشورهای گوناگون اعلام آمادگی کردیم.
وی افزود: آماده ارتباط با کتابخانههای ملی کشورهای دیگر برای ارایه آثار و نسخ خطی هستیم و بر اساس روال سال گذشته از طریق رایزنان فرهنگی فعالیتهای انجام شده یا سازمان در کشورهای گوناگون ارایه شد و بعد از ماه مبارک رمضان بازخورد ارتباط و رایزنی کشورها با رایزنان فرهنگی ایران در بخش ارایه نسخههای خطی و ارتباط با مراکز دانشگاهی و کتابخانههای ملی کشورهای دیگر مشخص میشود.
شنبه ۲۹ تیر ۱۳۹۲ - ۱۱:۱۸
نظر شما