شهبا به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: پرینس در این کتاب از دیدگاهی ساختارگرایانه عناصر سازنده روایت چون راوی، روایت شنو، راوی درون متن، مخاطب و مواردی از این دست را بررسی میکند؛ به عبارتی دیگر نویسنده در این کتاب با زبانی ساده توضیح میدهد که یک متن روایتی چگونه است.
این عضو هیات علمی دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر در ادامه با اشاره به جنبههای دیگری از کتاب گفت: به طور کل نویسنده سعی دارد در این کتاب برای روایتهای پایه، یک دستور زبانی تدوین و روایت بودن جملهها را تبیین کند.
شهبا گفت: پرینس چند شرط برای «روایت بودن» تعیین میکند، از جمله آنکه باید حتما در آن اتفاق دو رویداد یا موقعیت وجود داشته باشد و دیگر اینکه روابط زمانی در آن مشخص باشد. روابط علّی نیز از دل روابط زمانی مشخص میشود.
این مترجم نامآشنای کتابهای سینمایی در پایان گفت: کتاب «روایتشناسی؛ شکل و کارکرد روایت» یک منبع مهم در روایتشناسی ساختارگراست. مثالهایی که نویسنده در این کتاب بیان کرده اغلب از رمانهای مشهور تاریخ ادبیات انتخاب شدهاند.
کتاب «روایتشناسی؛ شکل و کارکرد روایت» نوشته جرالد پرینس و ترجمه محمد شهبا، با شمارگان هزار و 500 نسخه، 208 صفحه و بهای 13 هزار و 500 تومان از سوی انتشارات مینوی خرد منتشر شد.
این ناشر بهار امسال (1391) از همین مترجم کتاب «راویها و روایتها» نوشته گریگوری کوری را نیز منتشر کرده بود.
محمد شهبا فارغالتحصیل مقطع دکترای رشته روایتشناسی فیلم از انگلستان است. وی هماکنون عضو هیات علمی دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر است.
برخی از مهمترین ترجمههای وی عبارتند از «دنیای درام» نوشته مارتین اسلین، «تحلیل گفتمان در تلویزیون» نوشته نوریا لورنز-داس، «تصوير و ذهن: فيلم، فلسفه و علوم شناختی» نوشته گریگوری کوری، «تاملاتی در باب سینما و دین» نوشته مایکل برد و دیگران، «استادان انیمیشن» نوشته جان هالاس، «میزانسن در سینما» نوشته بیل نیکولز، «نظریههای روایت» نوشته والاس مارتین و «سینما چیست» نوشته آندره بازن.
یکشنبه ۳ دی ۱۳۹۱ - ۰۹:۰۲
نظر شما