
ژيل دلوز، فيلسوف فرانسوي و فليكس گوتاري، روانكاو راديكال طي سالهايي به همفكري با يكديگر پرداختند كه حاصل آن، چهار كتاب بود. اين چهار كتاب به فارسي ترجمه شدند._
وي افزود: از آشنايي دلوز و گوتاري چهار كتاب حاصل شد كه من به همراه محدثه زارع، ايمان گنجي و زهره اكسيري سه كتاب از آنها را ترجمه كرديم. «هزار فلات» با همكاري ما چهار نفر، «فلسفه چيست» با همكاري من و زهره اكسيري و همچنين همراه با ایمان گنجی و رضا سیروان «ضد اديپ» را ترجمه كرديم.
غلامي همچنين از ترجمه كتاب چهارم حاصل از همفكري اين دو فيلسوف با عنوان «كافكا، به سوي يك ادبيات خُرد» توسط نسترن گوران و رضا سيروان خبر داد.
به گفته اين مترجم، مهمترين موضوع در مواجهه با فلسفه دلوز و گوتاري، بدل شدن زندگي و حركت به كانون تفكر است. در واقع انديشه پيشاپيش همواره مشروط به حركت است. دلوز و گوتاري در كتابهايشان ميخواهند حركت، زندگي، قدرت ميل، سياسي بودن زندگي و همچنين پهنهاي را كه رخدادهاي خرد و كوچك در آن رخ ميدهند، نیروشناسی کنند.
وي درباره چهار كتابي كه وي و همكارانش ترجمه آنها را بر عهده دارند گفت: گوتاري و دلوز در «ضد اديپ» سراغ نقد سيستماتيك روانكاوي ميروند و كار سياسي ميل را نشان ميدهند. آنان در «هزار فلات» گستره وسيعي از گياهشناسي، اخترشناسي، کارکردشناسی، کوچگرشناسی، مردمشناسی، رياضيات، نشانهشناسی، سازماندهی سیاسی و اجتماعی، موسيقي، وضعيتهاي عاشقانه و حتی لالايي مادرانه را از منظر جوشش ميل نشان ميدهند.
غلامي افزود: در كتاب «فلسفه چيست» نيز مساله بر سر شروط خود فلسفه است و اينكه فلسفه درست و سالم كه با حركت و ميل گره ميخورد و با مفاهيم كار ميكند، چه ويژگيهايي دارد.
كتاب «فلسفه چيست»، «هزار فلات»، و «کافکا: به سوی یک ادبیات خُرد» به انتشارات رخدادنو سپرده شدهاند. «ضد اديپ» نيز در دست ترجمه است.
نظر شما