به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، رمان «هیولای هاوكلاین» در سال 1974 منتشر شد و وقایع داستان در سال 1902 میلادی روی میدهد. براتیگان در این اثر دو گونه ادبی «گوتیک» و «وسترن» را با هم در میآمیزد و با زبان طنز داستان عجیب زندگی شخصیتهایش را روایت میكند. «گریر» و «كامرون» دو هفتتیركش و قاتل حرفهای هستند و دوشیزه هاوكلاین شخصیتی كه هیچ ملاقاتی با این دو نداشته و آنها را نمیشناسد اما در انتظار رسیدن آنها است.
در واقع این كتاب از دو داستان تشكیل شده و شخصیتهای داستان اول بعد از حوادثی عجیب مسخ شده و شخصیتهای داستان دوم را شكل میدهند. نويسنده این رمان در كنار حوادث عجیبی كه روایت میكند با زبان طنز تمایلات انسانی را در قالب داستان نشان میدهد. در رمان «هیولای هاوکلاین» لحن نویسنده به زبان قهرمانان وسترن نزدیك میشود و داستان رنگ و بوی چنین آثاری را به خود میگیرد.
براتیگان، شاعر و نویسنده، در سال 1984 و در سن 49 سالگی از دنیا رفت. رمان «هیولای هاوکلاین» پیش از این با ترجمه سارا خلیلی جهرمی از سوی انتشارات افراز منتشر شده بود.
«صید قزلآلا در آمریكا»، «در قند هندوانه»، «اتوبوس پیر»، «در رویای بابل» در كنار مجموعه اشعاری چون «كلاه كافكا»، «دری لالا شد به فراموشی»، «خانهای جدید در آمریكا» و «لطفا این كتاب را بكارید» از جمله آثاری هستند كه از براتیگان در ایران ترجمه و منتشر شده است.
نوشآذر پیش از این دو رمان دیگر از براتیگان با نامهای «یک زن بدبخت» و «پس باد همه چیز را با خود نخواهد برد» و همچنین رمان «جاده» اثر كورمک مکكارتی را به فارسی ترجمه كرده بود.
رمان «هیولای هاوکلاین» به زودی در 140 صفحه و از سوی انتشارات «مروارید» روانه بازار كتاب ایران میشود.
دوشنبه ۱۰ بهمن ۱۳۹۰ - ۰۹:۰۹
نظر شما